Un pueblo informado es poder colosal 

Los medios corporativos tienen el dinero y el poder para manipular cualquier tipo de información,  porque corresponden a intereses oligárquicos: que son los de las bandas de criminales que hacen del sistema la cadena que esclaviza a los pueblos  y enriquece a los lacayos. Estos medios corporativos tienen infinidad de rostros, apariencias y personalidades, una caja de resonancia que muchas veces aparenta…

Continuar leyendo…

Dos campos às cabines de TV: as meninas também jogam (e entendem de) futebol

Tradução do Revista Diálogos do Sul  Cheguei aos “campos do lago”, assim são chamados os campos de futebol que estão em frente à praia da Rua Montrose, e minha grande surpresa foi ver times mistos de meninas e meninos; não pude conter o pranto pela emoção, aquele instante para mim foi catártico. Na minha infância, tinha crescido brigando com moleques, desafiando-os…

Continuar leyendo…

Reseña de mi libro de Travesía en LE MONDE diplomatique, Francia

Mis amores, les comparto la reseña que publicó LE MONDE Diplomatique, Francia, sobre mi libro e travesía. Muy agradecida con Grégory Lassalle por la reseña y el espacio. Aquí está el enlace: Histoire d’une sans-papiers. Traversée du désert de Sonora-Arizona Histoire d’une sans-papiers. Traversée du désert de Sonora-Arizona Ilka Oliva Corado   Histoire d’une sans-papiers. Traversée du désert de Sonora-Arizona   Ilka…

Continuar leyendo…

Una primavera con milioni di Lula

Traduzione dallo spagnolo per l’AntiDiplomatico di Fabrizio Verde Per capire il cuore del sobborgo devi vivere i suoi difetti, le sue grida, le sue frustrazioni e le sue illusioni. Lula viene da lì, dall’oblio, dallo sfruttamento, dalla carezza delle mani rugose che raccontano storie di poesie scritte nel vento di Ilka Oliva Corado – Crónicas de una Inquilina Nel 1958,…

Continuar leyendo…

Na América Latina, floresce uma primavera de milhões de Lulas

Tradução do Revista Diálogos do Sul    “Lula se encontra nas veias dos párias, veias que fazem da América Latina um imenso rio amazônico que nutre povos inteiros, povos que vêm caminhando, descalços, dançando com batucadas, em busca da verdejante primavera que os espera com a beleza das flores em botão”. Por volta de 1958 foi descoberta, quase por acaso e em seu…

Continuar leyendo…

Ya está habilitado el nuevo blog de Crónicas…

Mis amores, ya está funcionando el nuevo blog, https://cronicasdeunainquilina.com Les llegará un aviso por correo electrónico donde los invito a seguirlo, imagino que  tendrían que aceptar la invitación para seguir como suscriptores del mismo. Podría llegar a su bandeja de entrada o a su bandeja de Spam.También,creo que es más factible que quienes lo siguen de blog a blog se…

Continuar leyendo…

Prima, durante e dopo l’8 marzo

Tradotto da Monica Manicardi La serva continuerà a fare la serva, senza benefici lavorativi né diritti umani. Tutto il giorno, umiliata, tra la merda. Chi lavora a giornata, continuerà a lavorare a giornata, esclusa e violentata, lavorando con la schiena spezzata dalla mattina alla sera, per 7 giorni alla settimana. Persino nelle galere dove dormono sdraiate per terra, non arriva…

Continuar leyendo…

Mi libro de Travesía, traducido al italiano por Edizioni Arcoiris

Hoy quiero compartirles que hace unos días, llegó desde Italia,  mi libro  Historia de una indocumentada, travesía en el desierto de Sonora-Arizona, traducido al italiano por Edizioni Arcoiris. Fue una alegría muy grande tenerlo en mis manos, me impresiona tanto verlo en otros idiomas,  pues no es un libro de letras dulces y soñadoras,  al contrario el contenido es desgarrador,  es…

Continuar leyendo…

Do México ao Brasil, ofensiva neoliberal faz América Latina retroceder cem anos

Tradução do Revista Diálogos do Sul  Marco Rubio, senador republicano de origem cubana, escreveu na sua conta do twitter há alguns dias: “O mundo apoiaria as Forças Armadas na Venezuela se decidissem proteger seu povo e restaurar a democracia tirando o ditador [do poder]”. Ninguém o condenou. Agora imaginemos que um personagem como Diosdado Cabello escrevesse algo similar, mas referente aos…

Continuar leyendo…

As párias da sociedade antes, durante e depois do 8 de março

Tradução do Revista Diálogos do Sul  A empregada doméstica continuará sendo empregada doméstica, sem direitos trabalhistas nem direitos humanos. Todo os dias humilhada, na merda. A boia-fria seguirá sendo boia-fria, excluída e violentada, trabalhando com as costas doendo de sol a sol, os 7 dias de semana. O feminismo não chega até os galpões onde dormem no chão. A tecelã continuará…

Continuar leyendo…