La famiglia tradizionale come imposizione

Tradotto da Monica Monicardi

Dall’inizio dei tempi, il sistema patriarcale ci ha imposto persino il modo in cui dobbiamo camminare o sederci, tutto in rispetto al ruolo di genere e non parliamo di comportamenti perché derivano dalle categorie che dipendono dagli stereotipi e dai pregiudizi; che derivano dall’educazione o meglio, da asini come siamo optiamo per farla propria per convenienza.

Non c’è niente di più imposto in questa vita e che ci crea molto danno come società come il modello   patriarcale che è maschilista e misogino. Madre potenziale, dicono nei saluti del giorno della Madre a donne che non hanno figli, come se tutte le donne solo perché semplicemente sono donne devono convertirsi in madre sì o sì. Questa donna è già stata usata, non vale, dicono quando si sa che una donna sola ha avuto relazioni sessuali prima del matrimonio. E l’uomo? E’ un gallo fra le donne che ha nella sua lista. Ma qui c’è un dettaglio, cosa succede con l’uomo che si distingue dalla media? Di sicuro è omosessuale, pederasta e tanti altri appellativi che diventano normali in una società che ha fatto del disprezzo, dell’insulto e la violenza una forma di vita.

Sigue leyendo

El norte, la emigración inminente

El norte no siempre es Estados Unidos, el norte, para los migrantes y desplazados es un lugar lejano al que van en busca de la utopía. Obligados por las circunstancias, esas circunstancias tienen responsables: un Estado inoperante, un sistema avasallador por tradición y una sociedad inhumana e insensible.

Emigran forzadamente del pueblo a la capital o a otro país y les cambia la vida, desde que ponen un pie afuera de sus nidos, jamás desde  ese instante volverán a ser los mismos. Algo se rompe, algo tan valioso e íntimo que es imposible reconstruir y recuperar. Se esfuma y nos parte en dos: un antes y un después; regresa de cuando en cuando en los suspiros tardíos de la nostalgia. Y como los recuerdos: no se puede tocar.

Sigue leyendo

The Traditional Family as an Imposition

Translated by Marvin Najarro 

Since the beginning the patriarchal system has imposed upon us the way we should walk or sit, everything regarding the role of gender, not to mention behaviors since they come in categories according to stereotypes and prejudices; by upbringing patterns or because we as grownups chose to register them to our own convenience.

In this life there is nothing more damaging than the sexist and misogynist patriarchal pattern which has been exacted upon us as a society. Potential mother, proclaim the Mother’s Day greetings to women who do not have children, as if all women, by the simple fact of their gender, should become mothers no matter what. When it is known that a single woman had sex before marriage, they say, that woman is of ill repute, not worthy. And the man? He’s a big shot -the more women he has on his list. But here there is a detail, what about the man who is different from the average? Surely he is a fagot, a queer, a pretty boy, and an endless number of epithets which are regarded as normal in a society which has made of disrespect, insult and violence a way of life.

Sigue leyendo

A família tradicional como imposição

Tradução do  Revista Diálogos do Sul

Desde o princípio dos dias, o sistema patriarcal nos impôs até a forma como devemos andar ou sentar, tudo a respeito do papel de gênero e sem falar de comportamentos, que vêm por categorias dependendo dos estereótipos e preconceitos; que vêm por padrões de criação ou que nós, até mesmo antes de aprender a falar optamos por patenteá-los como próprios ou convenientes.

Não há nada mais imposto nesta vida e que nos faça mais mal como sociedade que o padrão patriarcal que é machista e misógino. Mãe em potencial, dizem as saudações do Dia da Mãe às mulheres que não têm filhos, como se todas as mulheres pelo simples fato de seu gênero devem converter-se em mães, sim ou sim. Essa mulher já está gasta, não vale, dizem quando se sabe que uma mulher solteira teve relações sexuais antes do casamento. E o homem? É mais macho quanto mais mulheres tiver em sua lista. Mas há um detalhe: o que acontece com o homem que é diferente da média? Seguramente será maricas, puto, viado, e um sem fim de apelativos que são visto como normais em uma sociedade que fez do desrespeito, do insulto e da violência uma forma de vida.

Sigue leyendo

La familia tradicional como imposición

Desde el inicio de los días, el sistema patriarcal nos ha impuesto hasta la forma en la que debemos caminar o sentarnos, todo respecto al rol de género y no hablemos de comportamientos porque vienen por categorías dependiendo los estereotipos y los prejuicios; que vienen por patrones de crianza o bien, nosotros ya mulones optamos por patentarlos como propios a conveniencia.

No hay nada más impuesto en esta vida y que nos haga más daño como sociedad que el patrón patriarcal que es machista y misógino. Madre en potencia, dicen los saludos del Día de la Madre a mujeres que no tienen hijos, como si todas las mujeres por el simple hecho de su género deben convertirse en madres sí o sí. Esa mujer ya está jugada, no vale, dicen cuando se sabe que una mujer soltera tuvo relaciones sexuales antes del matrimonio. ¿Y el hombre? Es gallo entre más mujeres tenga en su lista. Pero aquí va un detalle, ¿qué pasa con el hombre que es distinto a la media? De seguro es maricón, puto, puñal, y un sin fin de apelativos que se ven como normales en una sociedad que a hecho del irrespeto, del insulto y la violencia una forma de vida.

Se dice que la mujer divorciada pico quiere, igual la mamá soltera, que por andar de puta lo que se sacó: una su panza. Y a estas mujeres las vamos catalogando con nuestros estereotipos torpes, las desvalorizamos como seres humanos y por género ya no valen como otras que sí cumplen con los lineamientos de los patrones patriarcales; ya sea por conveniencia personal o por temor: por temor contamos los extremos, cuando están siendo violentadas para que aparenten en una sociedad que vive en una burbuja. Muchas de ellas terminan desaparecidas o asesinadas.

Sigue leyendo

Mães por causa de um estupro

Tradução do Eduardo Vasco,  Diário Liberdade

A esta hora em qualquer esquina, bar, canto, casa e matagal da América Latina, estão estuprando uma menina, adolescente e mulher, nos próximos cinco minutos serão mais dezenas de abusadas, ao meio dia serão centenas e ao pôr do sol, milhares. Destas, a maioria será maltratada, muitas assassinadas em crimes de ódio, algumas desaparecerão e jamais de saberá delas, possivelmente morram nos infernos do tráfico de pessoas; e de outras aparecerão seus corpos desmembrados em qualquer rua, em um saco de lixo ou de batatas. Dessas meninas, adolescentes e mulheres violentadas, centenas ficarão grávidas.

 Serão obrigadas a parir, a parir filhos da maior dor de suas vidas, filhos do ultraje, da violência, do deboche a sua dignidade. Uma sociedade carente de sensibilidade as obrigará a parir, um estado patriarcal e machista as obrigará a parir, o silêncio dos justos as obrigará a parir. Serão mães.

Sigue leyendo

Mothers as a result of rape

Translated by Marvin Najarro

At this time in any street, bar, corner, home and brushwood of Latin America, a girl, a teenager and a woman is being raped, in the next five minutes dozens more will be abused, by noon will be hundreds and by the evening, thousands . Most of them will be beaten, many murdered in hate crimes, some will disappear and nothing will ever be known about them, possibly they will die in the hells of human trafficking, and of others their bodies will appear dismembered in any street, in a garbage bag or a sack. Of those girls, adolescents and women who have been raped, hundreds will become pregnant.

Sigue leyendo

Madri a seguito di una violazione

Tradotto da Monica Monicardi

In questo momento in qualsiasi via, bar, angolo, casa e foresta in America Latina, stanno violentando una bambina, un adolescente, una donna, nei prossimi cinque minuti saranno dozzine in più ad essere violentate, a mezzogiorno saranno cento e ad arrivare a sera, mille. Di loro la maggioranza saranno picchiate, molte assassinate in crimini di odio, alcune scompariranno e non si saprà mai nulla di loro, probabilmente moriranno nell’inferno del traffico di persone; e altre, apparirà il loro corpo smembrato in qualunque via, in un sacchetto della spazzatura o in un sacco. Di queste bambine, adolescenti e donne violentate, cento rimarranno incinte.

Sigue leyendo

Madres a consecuencia de una violación

A esta hora en cualquier calle, bar, rincón, casa y montarral de Latinoamérica, están violando a una niña, adolescente y mujer, en los próximos cinco minutos serán docenas más de abusadas, al medio día serán cientos y al llegar la noche, miles. De ellas la mayoría serán golpeadas, muchas asesinadas en crímenes de odio, algunas desaparecerán y jamás se sabrá de ellas, posiblemente mueran en los infiernos de la trata de personas; y de otras aparecerán sus cuerpos desmembrados en cualquier calle, en una bolsa de basura o un costal. De esas niñas, adolescentes y mujeres violentadas, cientos quedarán embarazadas.

Sigue leyendo

Transgredidas, testimonianze di sopravvissute della violenza di genere

Tradotto da Monica Monicardi

Transgredidas è uno dei libri che più mi è costato scrivere, mi ha fatto male, ho pianto e l’ho sentito in carne viva, perché sono narrazioni di testimonianze e storie di bambine, adolescenti e donne che hanno sofferto abusi sessuali, sia nel loro percorso come migranti senza documenti verso gli Stati Uniti, sia come vittime di traffico di persone con fine di sfruttamento sessuale.

Abusate dai famigliari o da sconosciuti, non per la loro origine, non per la  loro classe sociale, ma per essere donne di una società che non rispetta e non da valore alla donna per il suo genere, in una società che  la inaridisce, queste sono storie accadute in varie parti del mondo perché l’abuso verso il genere femminile non ha età, colore, religione né nazionalità.

Sigue leyendo

Den viktiga värdigheten i det ecuadorianska samhället

LatiCes översättare: Jessica Martebo

Ecuador. I Ecuador kallas rörelsen skapad av Correa för ‘Revolución Ciudadana’ (medborgarrevolutionen), den progressiva presidenten som har återgett landet sin värdighet, sitt historiska minne och drömmen.

I dessa stunder av glädje och fest i Latinamerika till följd av seger för ‘Alianza País’ (politiskt parti), är det viktigt att komma ihåg att allt i nutida historia började med en dröm hos ett ‘Niño Arañero’, som sålde papaya-godis på gatorna i sitt hemland Venezuela; jag ser tillbaka på hans ursprung eftersom att vi är formade av historiska minnen och identitet. Barn som Chávez föds en gång var femtionde år och vandrar på jorden för att göra avtryck i samhällens historia.

Sigue leyendo

¿Y usted, fue a manifestar los sábados de ir broncearse en el 2015?

Le pregunto a usted guatemalteco de doble moral, ¿fue a manifestar los sábados de ir a broncearse? ¿Apoyó las manifestaciones masivas, en las plazas en el 2015? ¿Fue de los que se devanaba y lanzaba bocanadas para que le tomaran la foto del recuerdo? ¿Usted sintió cólera e indignación, que lo hicieron ir a manifestar? ¿Usted fue de los que gritaban que con su generación se habían equivocado? ¿Usted era de los que gritaban que landivarianos y sancarlistas eran pueblo? ¡Pero patadas en el culo!

¿Fue usted uno de los que apoyó el llamado a paro general en los últimos días de las manifestaciones? ¿Usted, guatemalteco de doble moral, acaso llevó carteles, banderas, panderetas, redoblantes, sartenes, chinchines y cuanto cachivache para llamar la atención en las manifestaciones? ¿Fue usted de los que se paraba catrín por si de guasa salía en una de las tantas fotos que fueron publicadas en los medios de comunicación y sentirse héroe por un día?

Sigue leyendo

La Ingobernable, retrata al Narcoestado mexicano y al patriarcado

En el 2010, México fue sacudido hasta los cimientos por Las Aparicio, telenovela feminista producida por Argos Comunicación, hasta el momento ninguna televisora mexicana había presentado un material de semejante excelencia tanto en la producción como en la temática. Aquello fue como una revelación. Fue transmita en México por Cadena Tres. En Las Aparicio se visibilizó lo impronunciable en las sociedades patriarcales, machistas, clasistas, racistas y estereotipadas.

Todo gira alrededor del matriarcado y de una familia conformada por 6 mujeres, que todos los días luchan por romper con las normas impuestas por la sociedad, también toca el tema de la homosexualidad, de la ética profesional, de la conciencia colectiva, de la Memoria Histórica. El tema de la inclusión de la mujer como ser humano en una sociedad que limita y mutila a quien rompe con el roll de ama de casa.

Sigue leyendo

Il mestiere di serva

Tradotto da Monica Monicardi

Ultimamente i difensori dei diritti umani ci chiamano assistenti domestici, per abbassare il colpo, ma le cose hanno un proprio nome: siamo serve, il nostro lavoro è servire.

Partendo da lì, potremmo sminuzzare la gamma di abusi che viviamo noi che lavoriamo nel servizio domestico e di manutenzione. Non importa il paese,la realtà dei servi è la stessa in ogni parte. Non andiamo a far brillare i bagni e a denunciare  gli Stati Uniti come la causa di tutti i nostri mali. In India, esistono le caste, in America Latina le menti colonizzate, e così andiamo in paese e continente, ognuno con i propri mali.

Sigue leyendo

The Job of Maidservant

Translated by Marvin Najarro

As of late human rights defenders call us domestic helpers, to lessen the blow, but call a spade a spade: we are maidservants, our function is to serve.

From there on, we can break down the gamut of abuses experienced for those of us who work in domestic service and maintenance. No matter the country, the reality of the servants is the same everywhere. We are not going to feign innocence, and to point an accusing finger at the United States as the cause of all our ills. In India, there are castes, in Latin America, the colonized minds, and so we got every country and continent, each with its own evils.

Sigue leyendo

O ofício de servente

Tradução do Eduardo Vasco,  Diário Liberdade

Ultimamente defensores dos direitos humanos nos chamam de assistentes domésticas, para diminuir o golpe, mas vamos às coisas pelo seu nome: somos serventes, nosso ofício é servir.

Partindo daí, podemos esmiuçar a gama de abusos que vivemos aqueles que trabalhamos no serviço doméstico de babá e de faxineira. Não importa o país, a realidade dos serventes é a mesma em todos os lados. Não vamos dar banhos de pureza e apontar os Estados Unidos como os causadores de todos os nossos males. Na Índia, existem as castas, na América Latina as mentes colonizadas, e assim vamos por cada país e continente, cada um com seus próprios males.

Sigue leyendo

Con la Revolución del Niño Arañero

No se puede pensar en la Venezuela del presente sin que  su progreso vaya de la mano con el Niño Arañero. Partiendo de ahí, la Revolución del pueblo venezolano es Bolivariana y Chavista.   Es la Revolución de los arrabales y las hondonadas, del llano y de los cerros olvidados a los que Chávez nombró y visibilizó. A los que el Niño Arañero dignificó. Es pues, la Revolución de un paria por los parias, si llamamos a las cosas por su nombre.

Tan profunda y fecunda ha sido que ha resistido los ataques constantes de una oligarquía nauseabunda que busca cortar de tajo las flores de la primavera. Vea usted qué ingratitud, quiere arrancar de raíz las arboledas  y convertir a Venezuela en tierra infértil.  Esos son sus intentos y no está sola, tiene el apoyo de la oligarquía mundial y de entes como la OEA y patrocinada con  millones de dólares estadounidenses.

El ataque es feroz, no son amagues, quieren la vid, la sangre, las entrañas de un país floreciente de amor y solidaridad. Quieren sus bosques, sus ríos, sus niños, su petróleo, su poesía, quieren su música y sus utopías. ¿Para qué? Para disecarlos, para detener el tiempo, para pulverizar hasta la última sonrisa y arrancarles la piel a tirones a los que se atrevan a defender lo que por justicia es propio.

Y nosotros, latinoamericanos, humanistas del mundo, debemos estar con el pueblo venezolano. Debemos estar del lado de la justicia, de la identidad, de la Memoria Histórica y la dignidad. Defender la lozanía de la primavera, porque eso es Venezuela, una primavera que tiene la esencia y el carisma de un niño vendedor de dulces de papaya, que se atrevió a soñar en grande, por los suyos, por los pueblos del mundo: por la unificación y por la alegría.

Y porque amor con amor se paga yo estoy con Venezuela.

Ilka Oliva Corado.  13 de abril de 2017, Estados Unidos.

 

IN VENEZUELA, ¡THEY SHALL NOT PASS!

Translated by Cuba-Network in Defense of Humanity

Ilka Oliva Corado, Guatemalan writer

WITH THE REVOLUTION OF EL NIÑO ARAÑERO

You cannot think on the Venezuela of the present without holding hands with El Niño Arañero. This is why the Revolution of the Venezuelan people is Bolivarian and Chavista. It is the Revolution of the suburbs and the hollows, of the plain and of the forgotten hills and Chávez made them visible and dignified.

It has been so profound and fruitful that has been able to resist the constant attacks of a nauseating oligarchy that seeks to cut down the flowers of spring. How much ingratitude, they want pull out the roots of the groves and turn Venezuela into an infertile land. Those are their attempts and they are not alone, they have the support of the world oligarchy and entities like the OAS and sponsored with millions of US dollars.

The attack is ferocious; they want the life, the blood, the entrails of a country blossoming with love and solidarity. They want their forests, their rivers, their children, their oil, their poetry, they want their music and their utopias. For what? to dissect them, to stop the time, to pulverize them until the last smile and to tear out the skin to those who dare to defend what is right.

And we, Latin Americans, world humanists, must support the Venezuelan people. We must be on the side of justice, identity, historical memory and dignity. To defend the freshness of spring, because that is Venezuela, a spring that has the essence and charisma of a child vendor of papaya sweets, who dared to dream big, for his and the people of the world: for the Unification and joy. Because you pay love with lover I am with Venezuela.

El oficio de sirvienta

Últimamente defensores de derechos humanos nos llaman asistentes domésticas, para aminorar el golpe, pero a las cosas por su nombre: somos sirvientas, nuestro oficio es servir.

Partiendo de ahí, podemos desmenuzar la gama de abusos que vivimos quienes trabajamos en el servicio doméstico y en mantenimiento. No importa el   país, la realidad de los sirvientes es   la misma en todos lados. No nos vamos a dar baños de pureza y a señalar a Estados Unidos como el causante de todos nuestros males. En India, existen las castas, en Latinoamérica las mentes colonizadas, y así vamos por país y continente, cada uno con sus propios males.

Sigue leyendo

La nostra lotta contro i femminicidi in America Latina

Tradotto da Monica Monicardi

L’otto di aprile si è compiuto un mese del femminicidio di 41 bambine, le quali sono state violentate e bruciate vive dallo Stato del Guatemala. E lo stesso 8 aprile è stato trovato il corpo di Micaela, 21 anni studiava Educazione Fisica e si faceva in quattro per i paria, i negri i quali il classismo detesta. E’ stata violentata e assassinata da un violentatore seriale  il quale gli è stato concesso la libertà da un giudice perché secondo lui l’unica cosa che aveva era una “perversione naturale”.

Sigue leyendo

Venezuela 2002-2017: violenza che giustifica un golpe

 

Tradotto da  Cubainformazione

Per capire ciò che sta accadendo in questi momenti in Venezuela, dobbiamo tornare indietro di 15 anni e vedere le oligarchie scalciare quando rimasero senza i milioni che produceva la vendita del petrolio a compagnie straniere. L’ecocidio che producevano imprese transnazionali con le loro minerarie che impoverivano, ancor più, le comunità e riempivano i conti bancari dei contrabbandieri al potere. La violenza istituzionalizzata e lo sfruttamento contro la classe lavoratrice. I poveri più poveri ed i ricchi più ricchi. Il midollo spinale di tutto questo è il petrolio, è stata la stessa causa del colpo di stato contro Dilma in Brasile. La lotta non è contro gli USA, che è solo un interventista come tanti altri, la lotta dei popoli latino-americani è contro le loro oligarchie, nemiche feroci: cricche criminali che, storicamente, proliferano nell’impunità.

 

Ciò che oggi sta vivendo il Venezuela, è la continuazione di un piano di destabilizzazione che ebbe inizio l’11 aprile 2002, quando l’oligarchia venezuelana fece un colpo di stato contro Hugo Chávez. Il documentario “Puente LLaguno, claves de una masacre” dettaglia, con immagini precise e testimonianze dei sopravvissuti, la cospirazione dei media nazionali ed internazionali, di destra, che manipolarono le immagini che il mondo vide, e che occultarono il massacro, tipo imboscata, che soffrirono i pacifici manifestanti che difendevano il governo di Chavez, che era stato sequestrato. Non fu uno scontro tra i sostenitori dell’opposizione e del governo fu un’imboscata, un piano forgiato dall’ambasciata USA in Venezuela e l’oligarchia. Giunsero cecchini dagli USA, che lasciarono immediatamente il paese subito dopo il massacro.
A queste stesse manifestazioni destabilizzanti ci si appella oggi, il piano non cambia molto, l’ingegno non gli arriva più che per ripetere le vecchie strategie del 2002, 2004, 2013 e 2014. La salvezza è che ora la tecnologia ed i social network aiutano molto e stanno evidenziando, in tempo reale, ciò che accade nelle strade del Venezuela. Ed in nessun momento ci sono state manifestazioni pacifiche, che è diritto dei cittadini; quello che stiamo vedendo è la distruzione e provocazioni da parte di gruppi destabilizzatori orchestrati dall’oligarchia venezuelana ed internazionale.

Hanno gettato olio per le strade affinché la polizia motorizzata non avanzi, le tirano pietre, bottiglie e qualsiasi oggetto abbiano nelle loro mani. Un oppositore che era tra la turba in Plaza Altamira, chiese di fermare la violenza ed è stato brutalmente picchiato dai suoi stessi compagni. Ma queste immagini non appariranno in notiziari internazionali “pro-democrazia”. Né quelle del filo spinato collocato a metà strada per decapitare motociclisti e polizia. Come avvenne nel 2014. Parlo delle famigerate guayas e guarimbas. La Guardia Nazionale Bolivariana ha trovato carichi di bombe molotov, perché vorranno questo i “pacifici” manifestanti?

Ci sono sempre vittime innocenti, in queste rivolte di destra è morto il giovane Jairo Ortiz, che è uscito dalla sua casa, nella cittadina di Carrizal stato Miranda, ad incontrarsi con un amico ed è stato ucciso sulla strada; tra violenti disordini, la destra ha sfacciatamente preso il nome di Jairo come una bandiera per dar la colpa al governo, è stato un inviato della destra che ha ucciso un innocente per provocare reazioni internazionali contro il governo di Maduro?

Guarimberos hanno posto barricate di fronte ai locali della stazione radio statale YVKE Mundial, a Las Mercedes, Baruta. Manifestanti pacifici? Hanno anche cercato di bruciare le banche delle Forza Armata Nazionale Bolivariana ed il Bicentenario in viale Venezuela de El Rosal. Una turba di oppositori incappucciati ha pestato un poliziotto nazionale, la PNB è riuscito a salvarlo. Potete immaginare che cosa è colpire un poliziotto negli USA?

Hanno bloccato la principale arteria stradale in ora di punta, l’Autostrada Francisco Fajardo, potete immaginare cosa vuol dire compiere un atto così negli USA? David Smolansky sindaco di El Hatillo, stato di Miranda, vice responsabile nazionale di Volontà Popolare, movimento che riceve il pieno sostegno del senatore interventista Marco Rubio ha detto nelle reti sociali: “Attenzione comunità internazionale: attenzione e Nicolás Maduro inizia ad usare armi chimiche com’è accaduto in Siria.” Queste azioni, per piccole che possano sembrare, sono fosforo su benzina, che appellano, chiaramente, ad un intervento militare USA nel paese.

Gli atti terroristici effettuati nella sede della Magistratura in Chacao, Caracas. Vi immaginare qualcosa di simile negli USA, il modo in cui sarebbero trattati da parte della polizia e dell’esercito e persino dell’FBI? Con bombe molotov hanno distrutto i veicoli della Corporación Venezolana de Alimentos y Misión Nevado. 7 persone sono state arrestate a Caracas, Venezuela, con 60 bombe incendiarie, pacifici manifestanti?

L’ONU chiede a Maduro che rispetti il diritto a manifestare e d’opinione. La OSA e dodici paesi della regione, hanno fatto pressione per portare a termine il golpe per via   “diplomatica” facendo leva sulle guarimbas nelle strade e sui 10 minuti dedicati al Venezuela nei media internazionali, nelle loro 3 edizioni dei notiziari.

Perché l’OSA non si occupa di denunciare il genocidio che vive il Messico e lascia il Venezuela in pace? Il governo di Maduro è legittimo, è stato messo lì con elezioni democratiche che, secondo mandato costituzionale, devono effettuarsi nel 2018.

Nonostante i tentativi della destra di provocare il governo Maduro, non c’è una sola immagine che mostri un solo poliziotto o un solo soldato che reprima le turbe guarimberos. In qualsiasi paese con politiche capitaliste e neoliberiste già avrebbero mitragliato a sangue freddo, mentre si verificano le ragioni. Ad esempio, per citare solo due casi recenti, in Messico: Nochixtlán, Arentapacua comunità che chiedono rispetto per le loro terre ed i loro diritti ed in Guatemala il Massacro di Alaska. Lì non c’è stata l’OSA né l’ONU a chiedere la destituzioni dei presidenti. Beh, per non andare tanto lontano, chiedetevi, perché avrebbe comprato Macri, in Argentina, 2 miliardi di dollari in armamento.

Dal 2002 i tentativi di golpe che il Venezuela vive sono 3 o 4 all’anno. Ma il Venezuela non è lo stesso di 25 anni fa, il suo popolo si è svegliato. Non sarà ora che vanno ad abbattere la Rivoluzione chavista. Né l’OSA, né l’ONU, né i paesi interventisti diranno al Venezuela, come si devono mangiare le arepas e come si balla il joropo, ci mancherebbe altro!

Questo testo può essere condiviso in qualsiasi blog o social network citanto la fonte di informazione URL: https://cronicasdeunainquilina.com/2017/04/13/venezuela-2002-2017-violenza-che-giustifica-un-golpe/

Ilka Oliva Corado. @ilkaolivacorado contacto@cronicasdeunainquilina.com