Translated by Marvin Najarro While looking for coffee and vanilla ice cream in the frozen food section, Baudilia discovered a Nacimiento (nativity scene), it was like finding her favorite cinco (marble), her tira (marble shooter), after looking for it in the pigsty, under the tapesco de las gallinas (chicken coop), in the corner where the goats…
Categoría: Relatos
Fleur de pito
Traduit par Bernard Tornare En cherchant ses glaces au café et à la vanille dans le rayon des surgelés, Baudilia fit une découverte : c’était comme retrouver sa bille préférée, son porte-bonheur, après l’avoir cherchée dans la porcherie, sous le tapesco [1], dans l’angle où dorment les chèvres, dans le nid de plumes…
Flor de pito
Buscando sus helados de café y vainilla en el área de productos congelados, Baudilia descubrió un nacimiento, fue como haberse reencontrado su cinco favorito, su tira, después de haberlo buscando en el chiquero de los coches, abajo del tapesco[1] de las gallinas, en la esquina donde duermen las cabras, en el nido…
Camagua Beans
Translated by Marvin Najarro Clemencia bought frijol camagua, ripening beans.She was looking for sweet peppers and onions, but the beans in nía Maria’s basket tried hard to catch her attention. First, they stood on their heads, jumped, raised their hands and danced, but Clemencia was too busy looking for the healthiest peppers. The…
Fagioli camagua
Tradotto da Monica Manicardi Clemencia comprò i fagioli di camagua (fagiolo che comincia a maturare nel baccello), si stava dirigendo verso i peperoni dolci e le cipolle, ma le sono capitate davanti i fagioli dal cesto di Nìa Maria, la signora Maria. Prima si fermò a testa in giù, saltò, alzò le mani…
Haricot camagua
Traduit par Bernard Tornare Clemencia n’était pas venue pour ça, mais elle repartit avec du haricot camagua (1). Elle était au marché pour acheter des poivrons doux et des oignons lorsque les haricots, du panier de nía (2) María, croisèrent son chemin. Pour attirer son regard, ils firent les fous : ils se mirent sur la…