Entrevista en Televisión Pública de Ecuador

Featured

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Mis amores, les comparto el vídeo de la entrevista que me realizaron el día jueves 24 de agosto,  en  Televisión Pública de Ecuador. 

Continue reading

For us the undocumented time has come (2)

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Translated by Marvin Najarro

In the first part of this article I tried to point out the reasons for the Latin Americans forced migrations to the United States, in which free trade agreements and the constant reimplementations of the Condor Plan with its regional agendas have much to do. But what happens to the migrants who manage to cross the borders of death and arrive in this country, what awaits them?

Continue reading

Fidel e os filhos da Revolução

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Tradução do Diário Liberdade, Brasil 

Neste artigo vou me referir aos filhos da Revolução Cubana. À infância e juventude que nasceram em uma Cuba soberana, que tiveram os benefícios da Revolução

É impossível não expressar a admiração diante de tantas demonstrações de amor do povo para com Fidel; em qualquer rua, em qualquer praça, em qualquer esquina, aí estavam os cubanos se despedindo por enquanto, porque suas cinzas irão repousar em um cemitério, mas seus ideais permanecem nos olhares profundos e sinceros das crianças que ergueram a cabeça e gritaram entusiasmadas: Eu sou Fidel!

Continue reading

La locura de Isabel de los Ángeles Ruano

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Para mediados del verano llegó a mis manos  el libro Torres y tatuajes, que es una especie de antología poética de Isabel de los Ángeles Ruano.

No voy a hacer una reseña de la antología, está de más. El distintivo de la letra de Isabel es la honestidad, la crudeza con la que relata lo impronunciable y a la vez la sutileza que hace del horror un lienzo en abstracto. Muchas personas podrán escribir y llamarse poetas y escritoras, pero la esencia la tienen pocos y a Isabel le sobra. Es en mi opinión la poeta  excelsa que  ha parido Guatemala.

Continue reading

Io sono Fidel! Io sono Fidel! Io sono Fidel!

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Tradotto da Monica Monicardi

Daniel Ortega domandò al Memorial Josè Martì nella Piazza della Rivoluzione all’Havana, nel tributo a Fidel, dove sta Fidel? Il popolo cubano appassionato, riconoscente e con amore, al unisono rispose: Io sono Fidel! Io sono Fidel! Io sono Fidel! In quell’istante tornò a vibrare Cuba come avvenne il 1° di gennaio del 1959; il mondo ascoltò il popolo cubano,i venti e i mari fecero eco dell’amore reciproco tra il Leader della Rivoluzione Cubana e il suo popolo.

Continue reading

Fidel, una Rivoluzione di utopie

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Tradotto da Monica Monicardi

Abbiamo avuto il privilegio generazionale di aver conosciuto un uomo che segnò la storia dell’America Latina e del mondo. Allo statista più brillante che ha partorito la Patria Grande. Al lottatore instancabile per la equità, l’uguaglianza sociale e la giustizia. Abbiamo avuto l’onore di avere conosciuto la integrità in parola e azione, di un uomo che ha dimostrato con la sua propria vita, che la coscienza, gli ideali e i princìpi non si comprano e non si vendono. Si difendono!

Continue reading

Fidel, en utopisk revolution

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Revista LatiCes, Suecia, översättare: Jessica Martebo

Vi har haft generationens privilegium att få lära känna en man som har gjort avtryck i både Latinamerikas och världens historia. Den mest briljanta politiker som kunde ge liv åt “la Patria Grande”. En outtröttlig slagskämpe för jämlikhet, social jämställdhet och rättvisa.

Vi har haft äran att lära känna integritet i ord och handling, från en man som demonstrerade med sitt eget liv att medvetenheten, idealen och principerna varken köper eller säljer man. De försvarar man!

Continue reading

Fidel and the offsprings of the Revolution 

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Translated by Marvin Najarro

In this article I will refer to the children of the Cuban Revolution. To the childhood and youth that were born in a sovereign Cuba, that have enjoyed the benefits of the Revolution.

It is impossible not to express admiration before so many expressions of the people’s love for Fidel; in any street, square, corner, there were the Cubans bidding farewell to him, for a while, because his ashes will go to rest in a graveyard, but his ideals will remain in the deep and sincere eyes of the kids who raised their faces and with excitement shouted out, I am Fidel!

Continue reading

Fidel y las crías de la Revolución

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

En este artículo me voy a referir a los hijos de la Revolución Cubana. A la infancia y juventud que nacieron en una Cuba soberana, que han tenido los beneficios de la Revolución.

Es imposible no expresar la admiración ante tantas muestras de amor del pueblo para con Fidel; en cualquier calle, en cualquier plaza, en cualquier esquina, ahí estaban los cubanos despidiéndolo para mientras, porque sus cenizas irán a reposar a un camposanto, pero sus ideales se quedan en las miradas profundas y sinceras del cipotal que levantó la cara y gritó enardecido: ¡Yo soy Fidel!

Continue reading

Libertad para Milagro Sala

Me uno a la campaña internacional, acompañando al pueblo  argentino, para  exigir la  libertad de Milagro Sala, presa política del gobierno derechista de Macri.

img_4002-copia

En Guatemala, a los parias por parias

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Pesa la doble moral. Es fácil dividir a las personas por categorías y a partir de ahí decidir cuáles merecen que levantemos la voz por ellas. Es fácil, también, aparentar cierta humanidad cuando ésta nos traerá beneficio personal.

Es mucho más fácil aún, etiquetarse como feministas, rojos, revolucionarios y de izquierda, porque da para los viajes, las conferencias, los codeos y los sueldos. Pero la humanidad no tiene nada que ver con etiquetas, la humanidad es la esencia del ser que siente, piensa y actúa ante la injusticia de todo tipo, sin distinción de ninguna.

Continue reading

I am Fidel! I am Fidel! I am Fidel!

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Translated by Marvin Najarro

Where is Fidel?  Daniel Ortega asked in the Jose Marti Memorial of the Revolution Square in Havana, in tribute to Fidel, and the Cuban people, exalted, grateful and loving, in unison answered: I am Fidel! I am Fidel! I am Fidel! At that moment, Cuba vibrated again, as in 1st. January 1959. The world listened to the Cuban people, the winds and the seas echoed the reciprocal love between the Cuban Revolution Leader and his people.

Continue reading

Eu sou Fidel! Eu sou Fidel! Eu sou Fidel!

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Tradução do Diário Liberdade

Perguntou Daniel Ortega no Memorial José Martí da Praça da Revolução de Havana, no tributo a Fidel: “Onde está Fidel?”. E o povo cubano, entusiasmado, agradecido e amando, em uníssimo respondeu: “Eu sou Fidel! Eu sou Fidel! Eu sou Fidel!”. Nesse instante Cuba voltou a vibrar, como naquele 1º de janeiro de 1959; o mundo escutou o povo cubano, os ventos e os mares fizeram eco do amor recíproco entre o Líder da Revolução Cubana e seu povo.

Continue reading

¡Yo soy Fidel! ¡Yo soy Fidel! ¡Yo soy Fidel!

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Preguntó Daniel Ortega en el Memorial José Martí de la Plaza de la Revolución de la Habana, en el tributo a Fidel, ¿en dónde está Fidel? Y el pueblo cubano, enardecido, agradecido y amando, al unísono contestó: ¡Yo soy Fidel¡ ¡Yo soy Fidel! ¡Yo soy Fidel! En ese instante volvió a vibrar Cuba, como en aquel 1ro. de enero de 1959; el mundo escuchó al pueblo cubano, los vientos y los mares hicieron eco del amor recíproco entre el Líder la Revolución Cubana y su pueblo.

Continue reading

Fidel, a Revolution of Utopias

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Translated by Marvin Najarro

We’ve had the generational privilege of having known a man who marked the history of Latin America and the world. The most brilliant statesman that the Great Homeland could have ever given birth to. The tireless fighter for fairness, social equality and justice. We have had the honor of having known a man of integrity, in words and deeds, who demonstrated with his own life that consciousness, ideals and principles are neither bought nor sold. They must be defended!

Continue reading

Fidel, uma Revolução de utopias

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Tradução do Diário Liberdade, Brasil 

Tivemos o privilégio de nossa geração ter conhecido um homem que marcou a história da América Latina e do mundo. O estadista mais brilhante que a Pátria Grande pôde parir. O lutador incansável pela equidade, pela igualdade social e pela justiça. Tivemos a honra de ter conhecido a integridade em palavra e ação, de um homem que demonstrou com sua própria vida que a consciência, os ideais e os princípios nem se compram nem se vendem. Se defendem!

Continue reading

Fidel, una Revolución de utopías

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Hemos tenido el privilegio generacional de haber conocido a un hombre que marcó la historia de América Latina y el mundo. Al estadista más brillante que pudo parir la Patria Grande. Al luchador incansable por la equidad, la igualdad social y la justicia. Hemos tenido el honor de haber conocido la integridad en palabra y acción, de un hombre que demostró con su propia vida, que la conciencia, los ideales y los principios ni se compran ni se venden. ¡Se defienden!

Continue reading

A farsa do dia de Ação de Graça

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Para leer el texto en español, aquí. 

Tradução do Revista Diálogos do Sul, Brasil 

Não há nada mais falso, mais ruim, mais soberbo nos Estados Unidos que celebrar o Dia de Ação de Graça. É a celebração mais importante depois do 4 de julho, a terceira é o Natal.

 Amparados numa história falsa, escrita pelos genocidas que invadiram este país e exterminaram os nativos do norte do continente, celebra-se a cada novembro o Dia da Ação de Graça. Peregrinos, dizem os livros de texto, peregrinos imigrantes que foram acolhidos pelos nativos. Não contam que se impuseram pela força, que torturaram, violaram suas mulheres, e os exterminaram num dos genocídios mais sangrentos sofridos pelos povos originários e que depois, satisfeitos, se sentaram para celebrar a matança a que deram o nome de Ação de Graça. Esse dia deveria ser lembrado como o do genocídio caucasiano contra os nativos do norte do continente. Deveria ser reivindicado assim também o dia 12 de outubro. Deveria ser reescrita a história para deixar claro o que viveram os povos originários por conta dos invasores foi um genocídio.

Continue reading

Chegou a hora para nós, os indocumentados (2)

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

Tradução do Diário Liberdade, Brasil 

Na primeira parte deste artigo tratei de detalhar as razões das emigrações forçadas dos latino-americanos para os Estados Unidos, nas quais os tratados de livre comércio têm muito relação com isso e as constantes renovações do Plano Condor com suas agendas regionais. Mas o que acontece com os imigrantes que conseguem cruzar as fronteiras da morte e chegar a este país, o que os espera?

Continue reading

Nos llegó el turno a los indocumentados (2)

Sígueme en https://telegram.me/cronicasdeunainquilina

En la primera parte de este artículo traté de detallar las razones de las migraciones forzadas de latinoamericanos hacia Estados Unidos, en las que los tratados de libre comercio tienen mucho que ver y las constantes renovaciones del Plan Cóndor con sus agendas regionales.   Pero, ¿qué sucede con los migrantes que logran cruzar las fronteras de la muerte y llegar a este país, qué les espera?

No varía mucho el trato que les da el sistema con el que les dio su país de origen   que a consecuencia los obligó a migrar, el paria es paria en todos lados, sin distinción.

Continue reading

Mis audios en la radio de la universidad de Guelph, en Ontario, Canadá

Mis amores, les comparto que a partir de la fecha los audios de mis artículos de opinión se estarán transmitiendo en la radio de la universidad de Guelph, en Ontario, Canadá. En el programa Alternativa Latinoamericana y Tiempo de Mujeres. Los días sábados.

Bueno, pues nada, agradecida por la proyección que le dan a mis letras y a mi voz.

Aquí está el enlace de la radio: http://www.cfru.ca

Dedicado con amor a los parias, a los vendedores de mercado y a los inmigrantes indocumentados del mundo entero.

screen-shot-2016-11-22-at-7-58-20-am screen-shot-2016-11-22-at-8-01-37-am