La patria del indocumentado

Después del cerco la patria se convierte en añoranza perenne. Lo saben los indocumentados más que nadie. Se convierte en esa carta vieja de papel roto   por tanto doblarse y desdoblarse. Está en el recuerdo de los días de lluvia, de la milpa creciendo, de las flores de chipilín frescas y del aroma a café cocido en olla de barro. La niebla de la tierra que se dejó al otro lado del cerco atraviesa las fronteras y se cuela por las rendijas de las ventanas de los rascacielos donde trabajan limpiando los baños y los pisos las generaciones que tuvieron que…

Continuar leyendo…

L’uomo assiro e le mie bacchette di bambù

Tradotto da Monica Manicardi Sto cercando bastoncini di bambù per legare i fusti dei girasoli che stanno crescendo e già cominciano a piegarsi, cammino tra gli scaffali pieni di fioriere di una varietà estive, colori di fiori di fuoco, gialli di varie sfumature e i verdi delle foglie che vanno dal verde bottiglia al verde avocado. Dalle sfumature della pitaya ai fucsia, agli arancioni brillanti. Gli anziani vengono assunti temporaneamente per prendersi cura dei fiori di stagione; si vedono che li innaffiano, che rimuovono le foglie secche e li mettono con cura sugli scaffali. I giovani sono nell’area della terra…

Continuar leyendo…

The Assyrian Man and My Bamboo Sticks

Translated  by Marvin Najarro I am trying to find bamboo sticks to tie down the sunflower stems which are growing and are already bending over. I walk along the shelves full of pots with summer varieties, flamboyant colors, different types of yellow, and the green bottle or green avocado of the leaves. Fuchsia and pitaya colors and bright orange ones. Older adults are hired temporarily to take care for the flowers in the nursery; they water them, remove the dry leaves and carefully place the flowers on the shelves. The young workers are in the topsoil and fertilizer area carrying and…

Continuar leyendo…

Abrir o coração para alguém que clama por ser escutado é algo que todos deveríamos praticar

Tradução do Beatriz Cannabrava, Revista Diálogos do Sul Estou buscando varinhas de bambu para amarrar o talos dos girassóis que estão crescendo e já começam a dobrar; caminho entre as prateleiras cheias de vasos com uma variedade de verão, cores de flores fogo, amarelos de várias tonalidade e os verdes das folhas que vão desde o verde garrafa ao verde abacate.  Os amarelos e alaranjados vivos. Idosos são contratados temporariamente para cuidar das flores na estação; se os vê regando-as, tirando as folhas secas e colocando-as cuidadosamente nas prateleiras. Os jovens estão na área de terra e adubo, carregando as…

Continuar leyendo…

Frida’s Immensity Encompasses and Illuminates All

This essay belongs to The Insurrectionists Women series Translated  by Katrina Hassan Many critics considered Frida Kahlo a naïve artist. They undervalued her artistic technique. Frida overcame the passage of time and her art travelled the world over as if it became small enough for the palm of her hand. This limitless woman dared to resist. She questioned, rebelled and said no to wasting away, inert. The pain Frida felt did not rob her of expressing what was in her soul. Against all odds, Frida painted, painted and painted. She showed us, with her naïve art, the beauty of simple souls.…

Continuar leyendo…

El hombre asirio y mis varitas de bambú

Estoy buscando varitas de bambú para amarrar los tallos de los girasoles que están creciendo y ya se empiezan a doblar, camino entre las estanterías llenas de macetas de una variedad de verano, colores de flores fuego, amarillos de varias tonalidades y los verdes  de las hojas que van desde el verde botella al verde aguacate. Los pitayos y los fucsias, los anaranjados vivos. Adultos mayores son contratados temporalmente para cuidar de las flores en la estación; se les ve regarlas, quitar las hojas secas y colocarlas cuidadosamente en las estanterías. Los jóvenes están en el área de tierra y abonos,…

Continuar leyendo…

La inmensidad de Frida Kahlo lo abarca todo, lo ilumina todo

Este texto pertenece a la serie Las Insurrectas Considerada por muchos críticos de arte como una pintora naif, como menosprecio por su técnica, Frida venció el paso del tiempo y su arte recorrió el mundo y lo hizo tan pequeño que cabe en las palmas de sus manos. Así de ilimitada es la mujer que se atrevió a resistir, a cuestionar, a revelarse, a decir yo no me pudro aquí inerte, la que dijo este dolor no me va a arrebatar la expresión de mi alma y pintó, pintó, pintó contra todo pronóstico. La que hizo del arte naif la…

Continuar leyendo…