Patriarchal nucleus

Translated  by Marvin Najarro  We live in patriarchal, misogynist and sexist societies. As a result of this pattern, violence against women is systematic and structural. And also, however despicable it may be, it is a normalized violence because the woman is still seen as an object that belongs to the one who buys it. It is for that reason that we see parents, brothers, grandparents, friends, lovers, and companions, who believe themselves owners of their daughters, sisters, granddaughters, friends, lovers, and companions. And the same with strangers, they believe themselves as being the owners of any woman, with the right…

Continuar leyendo…

Lenin Moreno, the Archtraitor of Latin American Progressivism

Translated  by Marvin Najarro  Just a few months ago we celebrated the victory of Lenin Moreno who promised to continue with the Citizen Revolution initiated by Rafael Correa, he turned out to be a fraud, inflicting the worst blow to Latin American progressivism in the last decade; Lenin Moreno bit the hand of the one who fed him. In his hatred for his own country Moreno surpassed Temer, both of them could not stand the light of his presidents: Temer unable to reach Dilma’s stature, and Moreno who will never outdo Rafael Correa’s, because both Correa and Dilma are already…

Continuar leyendo…

Ilka Oliva: It has been the written words that have given voice to the unfathomable emptiness that inhabits me

Translated  by Marvin Najarro  By Mariela Castañón Ilka Oliva is a Guatemalan writer who has lived in the United States for almost 15 years. She migrated to the United States without the proper documentation after a professional disappointment. The challenges she has faced have not kept her from exceling in writing. He has published 12 books that have been translated into several languages. Oliva gave an interview to La Hora Voz del Migrante and explained the reasons why she is away from Guatemala, the situation of the migrants, the challenges and the goals accomplished. LH Voz del Migrante: How long have…

Continuar leyendo…

The Charm of Che

Translated  by Marvin Najarro  The United States is a country with an impressive diversity of cultures. At a traffic light stop, waiting to cross the avenue, there may be fifty people from different countries, and they all have a history, a past, a root. The number of religions and of political thinking is also that diverse. In a social gathering, in a restaurant, in a simple supermarket or in the park you can find a variety of cultures and languages that are impossible to identify. And I have met people from countries that I did not know they existed and…

Continuar leyendo…

Why is Neoliberalism Advancing in Latin America?

Translated  by Marvin Najarro  By the natural self-destruction gene that we as humanity have. Our own ego, the “yoismo,” (egoism) as they call it in psychology; grab as much as possible regardless of the other being left with nothing. Starting from this gene we can break down the different aspects that lead us to try to analyze the collective behavior of our societies in the face of neoliberal policy that drags us.

Continuar leyendo…

In football Soccer, As in Life Itself

Translated  by Marvin Najarro  Football soccer is the passion of passions, and this is something that is not under discussion. We all know that. As a passion it has the irreverence of making us trill in unison, wherever we are, speak the language we speak; by its universal character. The goal is the closest to touching the firmament with the fingertips; who scores a goal has achieved immortality, it does no matter whether the game is played on a poor neighborhood street and with a rag ball. Passion, (as I like to call football soccer) is one of the most…

Continuar leyendo…

Write

Translated  by Marvin Najarro  Write, write, write, write. Write if it rains, if it is sunny, if it is cloudy, with candlelight, amid the noise, the silence, at dawn, at noon, in the bathroom, on the bus, on the street, in the confinement of alienation. Write in drunkenness, sobriety, distress, tears, loss, and abandonment. In alienation. In abundance. In addiction. Despite the circumstances, write.

Continuar leyendo…

The pariahs in the loneliness of oblivion

Translated  by Marvin Najarro  They don’t even come to be the last of the line, they are those of the subsoil, those of the sewer, those of the ditches by pickax and iron bar who carry in their shoulders the insult and scorn of an indifferent and double standard society that dishonors them. Those exploited day and night, every day, anywhere. Those of the weather-beaten back and the cracked hands, those of the wounded soul since time immemorial. Those of the transparent gaze and riddled chest.

Continuar leyendo…

The Motherland is Now     

Translated  by Marvin Najarro   When Otto Pérez Molina won the elections, I thought that Guatemala had hit the bottom; a society that was unable to prosecute him for crimes against humanity was taking him to the presidency. To the victims’ relatives that was a stab in the back, and disrespect to Historical Memory and dignity. We had had to put up with them until, all of a sudden, justice began to gasp, a trample down justice, desecrated, disappeared, buried in every clandestine grave in Guatemalan history. An affront with the face of children agonizing by famine, of girls transgressed in…

Continuar leyendo…

Unbreakable

Translated  by Marvin Najarro  Most times, if we decide to follow our dreams, that which makes us happy, we will find opposition among family and friends, society and the system; by upbringing patterns, stereotypes, ignorance or by simple imposition. Our only tool to defend ourselves is resistance: resist, resist, resist until the last day. Resist with passion, dedication, rapture, and love. Resistance often take us to loneliness, to absolute solitude, and it is in that solitude, in the turbulence of the battle, that our fears are revealed and from the depths of our being the most sublime of our unshakable…

Continuar leyendo…