Dignificar al arrabal

Históricamente para la sociedad clasista y racista, en el arrabal se conjugan todos los males del mundo, por ende, quien es de arrabal automáticamente tiene que ser: ladrón, abusador, extorsionador, violador, asesino y todo lo que a la mente humana se le pueda ocurrir. Quitarse ese señalamiento es una labor titánica porque el estigma es una especie de ADN. Porque ser de arrabal se convierte en un impedimento para conseguir trabajo, para estudiar, para entablar relaciones interpersonales fuera del mismo. La gente ve a una persona de arrabal como a un delincuente del que tiene que cuidarse. Es excluida de…

Continuar leyendo…

L’immensità di Frida Kahlo, comprende tutto, illumina tutto

Tradotto da Monica Manicardi Questo testo appartiene alla serie  Las Insurrectas Considerata da molti critici d’arte come una pittrice naif, sottovalutata per la sua tecnica, Frida ha vinto col passare del tempo e la sua arte ha attraversato il mondo e lo fece così piccolo da stare nel palmo delle sue mani. Così illimitata è la donna che ha azzardato a resistere, a sfidare, a rivelarsi, a dire io non marcisco qui inerte, quella che disse questo dolore non mi toglierà l’espressione della mia anima e dipinse, dipinse, dipinse contro ogni pronostico. Quella che fece dell’arte naif la bellezza delle anime…

Continuar leyendo…

Arte | La Terminal

Dice el maestro Luis Palao, acuarelista peruano, que uno pinta lo que ama. Y qué razón tiene, porque nunca he podido pintar mi enojo, ni mi ira, esos los escribo, en cambio solo puedo pintar lo que le ha dado felicidad de mi alma. Mi pintura expresa solamente lo que me ha hecho feliz. A los 8 años, tomaba el primer autobús de Ciudad Peronia hacia el mercado La Terminal, el mismo salía a las 4 de la mañana. Viaje que realicé todos los días lunes de mi infancia. Con mi bolsa de manta más al trote que caminando, me…

Continuar leyendo…

The Assyrian Man and My Bamboo Sticks

Translated  by Marvin Najarro I am trying to find bamboo sticks to tie down the sunflower stems which are growing and are already bending over. I walk along the shelves full of pots with summer varieties, flamboyant colors, different types of yellow, and the green bottle or green avocado of the leaves. Fuchsia and pitaya colors and bright orange ones. Older adults are hired temporarily to take care for the flowers in the nursery; they water them, remove the dry leaves and carefully place the flowers on the shelves. The young workers are in the topsoil and fertilizer area carrying and…

Continuar leyendo…

Abrir o coração para alguém que clama por ser escutado é algo que todos deveríamos praticar

Tradução do Beatriz Cannabrava, Revista Diálogos do Sul Estou buscando varinhas de bambu para amarrar o talos dos girassóis que estão crescendo e já começam a dobrar; caminho entre as prateleiras cheias de vasos com uma variedade de verão, cores de flores fogo, amarelos de várias tonalidade e os verdes das folhas que vão desde o verde garrafa ao verde abacate.  Os amarelos e alaranjados vivos. Idosos são contratados temporariamente para cuidar das flores na estação; se os vê regando-as, tirando as folhas secas e colocando-as cuidadosamente nas prateleiras. Os jovens estão na área de terra e adubo, carregando as…

Continuar leyendo…

Frida’s Immensity Encompasses and Illuminates All

This essay belongs to The Insurrectionists Women series Translated  by Katrina Hassan Many critics considered Frida Kahlo a naïve artist. They undervalued her artistic technique. Frida overcame the passage of time and her art travelled the world over as if it became small enough for the palm of her hand. This limitless woman dared to resist. She questioned, rebelled and said no to wasting away, inert. The pain Frida felt did not rob her of expressing what was in her soul. Against all odds, Frida painted, painted and painted. She showed us, with her naïve art, the beauty of simple souls.…

Continuar leyendo…

El hombre asirio y mis varitas de bambú

Estoy buscando varitas de bambú para amarrar los tallos de los girasoles que están creciendo y ya se empiezan a doblar, camino entre las estanterías llenas de macetas de una variedad de verano, colores de flores fuego, amarillos de varias tonalidades y los verdes  de las hojas que van desde el verde botella al verde aguacate. Los pitayos y los fucsias, los anaranjados vivos. Adultos mayores son contratados temporalmente para cuidar de las flores en la estación; se les ve regarlas, quitar las hojas secas y colocarlas cuidadosamente en las estanterías. Los jóvenes están en el área de tierra y abonos,…

Continuar leyendo…

Arte | Respiro

Una de las tantas hermosuras que tienen las cabras locas es que ellas pueden ser del color que quieran. Sin lugar a dudas aquí están los colores de la Mamá África, pero también el rojo de la finca de fresas donde trabajé de niña, los colores de las frutas y verduras del mercado donde pasé 10 años de vida vendiendo helados. El verde de las montañas que abrigaron mi infancia. El color anaranjado de las chiliguas. El morado del frijol camagua. Los colores de las flores de las diez, que tanto quiero. Los atardeceres de noviembre en mi Gran Amor…

Continuar leyendo…

Poesía | Las Patronas

Del poemario Destierro, publicado por Ilka Editorial, el poema Las Patronas. Lo dedico a Norma Romero, a su madre, a sus hermanas y todas las mujeres que forman el colectivo Las Patronas. Como un pequeño agradecimiento a su extraordinaria labor, alimentando migrantes indocumentados que atraviesan México en su búsqueda por mejores oportunidades de vida, en su camino hacia Estados Unidos. Si usted va a compartir este texto en otro portal o red social, por favor colocar la fuente de información URL: https://cronicasdeunainquilina.com Ilka Oliva Corado. @ilkaolivacorado 21 de febrero de 2021. Estados Unidos.

Continuar leyendo…