Sociedades en decadencia

Cada día, apresuradamente, con la urgencia de la destrucción; característica principal de la humanidad que conformamos, nos estamos convirtiendo en el bagazo de una sociedad en decadencia. Nos creemos superiores a la naturaleza que nos creó y la atacamos constantemente buscando terminar con ella y eliminar de la faz de la tierra todo vestigio de su existencia. Creemos, absurdamente que sobreviviremos sin ella y su inmenso amor.

Continuar leyendo…

A resistência dos açafrões

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade  Eles pensam que não tem mais falta, que conseguiram pulverizar os anseios e que eles rasparam as raízes dos açafrados do campo. Eles pensam que deixaram as árvores sem cascas, sem forças, em terras corroídas. Eles acreditam que tudo é uma avalanche. Mas todo cipreste selvagem, nascido nas rochas, mostra o contrário. Eles pensam que eles silenciaram a música do goldfinch, mas os rebanhos que atravessam o horizonte mostram que existem trinos impossíveis de matar e que há belezas e liberdades deslumbrantes que nenhum ódio pode obscurecer.

Continuar leyendo…

The Resistance of the Saffron

Translated  by Marvin Najarro  They think that there is no spirit left, that they have been able to pulverize the yearnings, and uprooted the saffron from the field. They think they have left the trees barkless, helpless on eroded land. They believe that everything is an avalanche. But every wild cypress tree, sprouting up in the rocks, shows them the opposite. They think that they have silenced the song of the goldfinch, but the flocks crossing the horizon show them that there are trills impossible to kill and that there are beauties and dazzling liberties that no hatred can obscure.

Continuar leyendo…

Fulanito

Corría el año de 1995 y ya eran los finales del ciclo escolar, cursaba tercero básico y le acababa de dar el   sí a un compañero de salón que me propuso que fuéramos novios. Me lo propuso después de una trompada que le propiné una tarde que a media clase se puso un espejo en el zapato y cada vez que pasábamos las mujeres de esa fila nos miraba la ropa interior. Nadie se había dado cuenta hasta que pasé yo y el sol que le jugó una mala pasada se reflejó en el espejo haciendo que este brillo me…

Continuar leyendo…

La resistenza degli zafferani

Tradotto da Monica Manicardi Pensano che non sia rimasto alcun respiro, che sono riusciti a polverizzare i desideri e che hanno strappato dal campo le radici degli zafferani. Pensano di aver lasciato gli alberi senza corteccia, indifesi, in terra indebolita. Credono che tutto sia una valanga. Ma ogni cipresso silvestre, che nasce nella roccia dimostra il contrario. Pensano di aver messo a tacere il canto del cardellino, ma gli stormi sorvolando l’orizzonte dimostrano che ci sono cinguettii impossibili da uccidere e che ci sono delle bellezze e libertà incredibili che nessun odio può oscurare.

Continuar leyendo…

O abandono do sul de Chicago

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade  O sul de Chicago é a decadência, é uma grande cidade que desmorona, ruas deterioradas, edifícios prestes a colapsar nas cabeças dos inquilinos que, na sua maioria, são afrodescendentes e latino-americanos indocumentados: mexicanos e centro-americanos. Mal pagos, explorados em seus empregos, estigmatizados e constantemente assediados pela polícia. O sul de Chicago parece um filme de ficção científica, daqueles futuristas que mostram o fim da humanidade. Muito parecido com a decadência das cidades fronteiriças entre o México e os Estados Unidos; onde o único que existe é balas, bares, sequestros e casas ou armazéns onde…

Continuar leyendo…

América Latina retrocede cien años

Marco Rubio, senador republicano de origen cubano, escribió en su cuenta de twitter en días pasados: “El mundo apoyaría a las Fuerzas Armadas en Venezuela si decidieran proteger a su pueblo y restaurar la democracia sacando al dictador (del poder)”. Nada le pide el cuerpo. Ahora imaginemos que un personaje como Diosdado Cabello escribiera algo similar pero referente a Estados Unidos, o el mismo Nicolás Maduro, ¿cómo creen que reaccionaría Estados Unidos? Aquí va otro ejemplo aprovechando el viaje: Tood Robinson, ex embajador en Guatemala, que metía su cuchara hasta en las reuniones de alcaldes departamentales, ahora encargado de negocios…

Continuar leyendo…

¡Latinoamérica Exuberante cumple su primer año!

Recuerdo justo el instante en el que pensé en la creación del portal, quería un portal de inclusión, un portal cultural de la Patria Grande. Fue para los días de enero y; estructurar la idea y llevarla a la relización tomó un mes, Latinoamérica Exuberante hizo su primera publicación el 10 de febrero de 2017. Lo que se iba a publicar se venía fraguando desde mi infancia, en mi búsqueda de la América Latina de ensueño: Pueblos Originarios, ecosistemas, gastronomía, literatura, cultura, política. De esa otra América Latina que nos esconden para que no la amemos y no nos sintamos…

Continuar leyendo…

L'abbandono del sud di Chicago

Tradotto da Monica Manicardi Il sud di Chicago è la decadenza, è una grande metropoli che sta per crollare, strade degradate, edifici sul punto di crollare sopra la testa degli inquilini che, in gran parte sono discendenti africani e latinoamericani indocumentati: messicani e centroamericani. Sottopagati, sfruttati nel loro lavoro, danneggiati e perseguitati costantemente dalla polizia. Il sud di Chicago sembrerebbe un film di fantascienza, del genere futuristico che mostrano la fine dell’umanità. Molto simile alla decadenza dei popoli confinanti tra il Messico e gli Stati Uniti; dove l’unica cosa che c’è sono pallottole, bar, sequestri e case o magazzini dove…

Continuar leyendo…

La resistencia de los azafranes

Piensan que ya no queda aliento alguno, que lograron pulverizar los anhelos y que han arrancado del campo las raíces de los azafranes. Piensan que han dejado a los árboles sin corteza, desvalidos, en tierra erosionada. Creen que todo es un alud. Pero cada ciprés silvestre, naciendo en los peñales les demuestra lo contrario. Piensan que han silenciado el canto del jilguero, pero las parvadas surcando el horizonte les demuestra que hay trinos imposibles de matar y que hay bellezas y libertades deslumbrantes que ningún odio puede opacar. Piensan que han logrado cercar los vendavales, doblegar la fuerza de los…

Continuar leyendo…

The Neglect of South Chicago

Translated  by Marvin Najarro  South Chicago is a symbol of decay; it is a great city collapsing, deteriorated streets, buildings about to collapse on the heads of the tenants who, in their vast majority are Afro descendants and undocumented Latin Americans: Mexicans and Central Americans badly paid, exploited in their jobs, stigmatized and constantly harassed by police. South Chicago seems like a science fiction movie; those futuristic movies that show the end of humanity. Very similar to the decay of the border towns between Mexico and the United States where the only things that abound there are bullets, bars, kidnappings,…

Continuar leyendo…

Niño Arañero, de mi corazón

A Chávez lo reconozco en mi corazón, como el Niño Arañero. Lo imagino con sus dulces de papaya en el sur de la América milenaria, de la Patria Grande de Simón Bolívar y de todos los que creemos en la unidad de los pueblos. Un joven soñador que acariciaba alas de mariposas y veía en la fuerza del viento unicornios galopando, dirigiéndose hacia las grandes alamedas florecientes, mismas de las que habló Salvador Allende. Alamedas post dictaduras que tenían formas de yermos, ciudades devastadas, anhelos destrozados y generaciones sin memoria. Una Latinoamérica apta y readecuada para los planes de los…

Continuar leyendo…

También fui Sancarlista

Recuerdo que en una de mis otras vidas, quise graduarme de la Universidad de San Carlos de Guatemala, universidad de mi corazón. La única universidad pública de Guatmala. Fue a los 12 años cuando la descubrí, íba con mi Tatoj a vender helados a una empresa de transporte pesado, a la zona 12, donde había filas y filas de tráilers estacionacionados esperando carga.

Continuar leyendo…