De aquel grupo de lectura

Nunca pude participar en ningún grupo de lectura, bueno sí, una vez, recién llegada a Chicago. Dije, nada pierdo con intentarlo, tengo libres esas horas así es que iré, me atravesaba la ciudad para ir, pero me fue como en feria.  Lo jodido que es sentarse a conversar con un grupo de escritores y poetas no sé qué. Los egos salían de las tazas de café caliente y se trepaban por el techo en competencia de ver quién de ellos llegaba más alto. Al final, de la trama del libro se terminaba hablando pura estada, es decir: nada.  Yo era la…

Continuar leyendo…

Un paese morto

Tradotto da Monica Manicardi Dovremmo avere un minimo di vergogna, dato che non abbiamo coraggio. Un minimo di indignazione che ci porti fuori dalla reti sociali che tollerano tutto e prendere le strade che sono i testimoni della storia del paese. Galana è un comfort di una rete sociale, ma è solo truccata, una facciata, chiacchiere, discorsi; lì, non si realizzano i cambiamenti  alla radice e Guatemala è un paese marcio. La responsabilità è della stessa società meticcia e urbana, incapace di unirsi ai popoli nativi nella loro enorme dignità e forza di lotta, che hanno il coraggio di presentarsi dove…

Continuar leyendo…

Guatemala: É hora de sair das redes sociais e ocupar as ruas que são testemunhas da história

Tradução do Beatriz Cannabrava, Revista Diálogos do Sul Deveríamos ter um mínimo de vergonha, já que não temos coragem. Um mínimo de indignação que nos tire das redes sociais que aguentam tudo e ocupar as ruas que são testemunhas da história do país. É fácil a comodidade de uma rede social, mas isso é maquiagem, um verniz, palavrório, oratória; aí não se conseguem as mudanças de raiz e a Guatemala é um país podre. Responsabilidade da própria sociedade mestiça e urbana, incapaz de se unir aos povos originários em sua enorme dignidade e força de luta, que têm a coragem…

Continuar leyendo…

The Year of the Pandemic

Translated  by Marvin Najarro Due to the virus, this 2020 has been designated by many people as the cursed year. But it is only one among the thousands that exist; it is not the only one that kills, more people are killed, for example, by the lack of empathy. By turning a blind eye and feigning ignorance to what hits us head on: racism, classism and oblivion. Locking ourselves in our bubbles and keep them under lock and key, because everything that happens outside, what others experience, doesn’t concern us. That is why we see so many children living on the…

Continuar leyendo…

Por mi amor al deporte

Cada primero de enero desde hace ya muchos años, voy a realizar ejercicio a mi reserva forestal rentada, es mi forma de agradecer al deporte lo mucho que le ha dado a mi vida, pero también es mi promesa de continuar realizando actividad física siempre. Cuando hay suerte para esta fecha del año ya ha nevado, es raro cuando no sucede. Entonces el bosque se torna en un lugar mágico, el viento que sopla para ésta estación del año es la mejor compañía junto a los animalitos silvestres que hacen de esa arboleda su hogar. Ir a caminar y subir…

Continuar leyendo…

El año de la pandemia

Muchos han definido este 2020 como el año maldito, por lo del virus. Pero es tan solo uno de los miles que existen, no es el único que mata, mata más personas por ejemplo; la insensibilidad. Voltear a otro lugar y fingir ignorar lo que nos golpea de frente: el racismo, el clasismo y el olvido. Meternos en nuestras burbujas y cerrarlas bajo siete llaves porque todo lo que suceda afuera, lo que vivan otros no nos interesa. Por eso es que vemos tantos niños viviendo en las calles y morir ahí mismo y no nos causa ni espanto ni…

Continuar leyendo…

Diez más diez, más otros diez, más cinco

Las clases para estudiar el magisterio de Educación Física eran de 7 de la mañana a 6 de la tarde, la única clase práctica que teníamos en la mañana era natación, de ahí todo era teoría y hasta después de almuerzo teníamos las clases prácticas que en realidad también llevaban teoría y nuestras ansias por la actividad física se veían aplacadas por los folletos de 50 hojas que teníamos que fotocopiar cada tanto. Libros pocos o ninguno a veces, ahí se estudiaba con fotocopias dada la economía de los padres de familia.  Salíamos a las 12 a almorzar y las…

Continuar leyendo…

Mi café, Simone y Clarice

Los dos únicos libros que mantengo sobre mi  escritorio y no porque no existan otros que me gusten. El del Segundo Sexo de Simone de Beauvoir y el otro que es una biografía sobre Clarice Lispector, ¿Por qué este mundo? De Benjamin Moser.  El libro de Simone lo encontré en una tienda de libros usados que visito de cuando en cuando. Y porque me costó mucho leerlo al principio con mi inglés más para allá que para acá, con diccionario en mano me di a la tarea de adentrarme en esas páginas y ver sobre qué es que hablaba esta mujer.  El…

Continuar leyendo…

Clarice Lispector, True to Her Wild Essence

Translated  by Marvin Najarro  This text belongs to Las Insurrectas series The great Clarice Lispector has turned 100.  The amazing writer who never believed she was one; plenty of purity in her soul to walk through life with the arrogance of the intelligentsia. Her texts made their way amid the intricacies of daily life, with the typewriter on her lap while keeping an eye on her young children. The appropriate room of which Virginia Woolf speaks was for Clarice that typewriter that saved her from the void.  Clarice, who grew up in poverty, an emigrant since she was a child, who…

Continuar leyendo…

El ímpetu del padre Pedro Pantoja Arreola

Oriundo de Durango, el padre Pedro Pantoja Arreola nació en El Ejido San Pedro del Gallo, un sacerdote que formó parte de la corriente católica de la Teología de la Liberación. Fundador de la Casa del Migrante de Saltillo, el padre Pedro como era conocido por la comunidad migrante, por obreros y campesinos  fue más allá del ritual de la sotana y la investidura sacerdotal y se entregó a la lucha por la defensa de los derechos humanos de los más explotados del sistema sin detenerse a pensar en nacionalidades, colores de piel o credos; acción que muchas veces puso su…

Continuar leyendo…

Com talento sobrenatural, Clarice Lispector deu ao Brasil a maior das glórias em literatura

Tradução do Beatriz Cannabrava, Revista Diálogos do Sul Este texto pertence à série As Insurrectas A grande Clarice Lispector completa 100 anos.  A escritora que nunca acreditou que fosse extraordinária, havia demasiada pureza em sua alma para caminhar pela vida com o ego da intelectualidade. Seus textos abriam passagem entre a vida diária, com a máquina de escrever sobre os joelhos enquanto cuidava de seus filhos pequenos. A casa própria de que fala Virginia Woolf foi para Clarice essa máquina de escrever que a salvou do vazio.  Clarice, que cresceu na pobreza, emigrante desde criança, que falava o português com…

Continuar leyendo…

Clarice Lispector, fedele alla sua essenza selvaggia

Tradotto da Monica Manicardi Questo testo appartiene alla serie Las Insurrectas La grande scrittrice Clarice Lispector compie 100 anni. La straordinaria scrittrice che non ci ha mai creduto, troppa purezza nella sua anima per camminare nella vita con l’ego dell’intellettualità. I suoi testi si facevano strada nella vita quotidiana, con la macchina da scrivere sopra le sue gambe mentre si prendeva cura dei suoi figli piccoli. La stessa stanza di cui parla Virginia Woolf era per Clarice quella macchina da scrivere che l’ha salvata dal vuoto.  Clarice, che è cresciuta nella  povertà, emigrante sin da bambina che parlava il portoghese con…

Continuar leyendo…

Guatemala: The Greatest Affront

Translated  by Marvin Najarro At the level of analysis is interesting to observe the behavior and passivity of the Guatemalan population, they get involved in protests because a government run by a gang of crooks has pocketed millions of quetzales, but look the other way when the indigenous peoples are murdered and dispossessed of their lands. The government can impose states of siege in key places where drug planes land and leave those indigenous communities isolated for months without the city’s mestizo intelligentsia saying a word. These governments, through the activities of mining companies, have also been destroying the habitat of…

Continuar leyendo…

Clarice Lispector, fiel a su esencia salvaje

Este texto pertenece a la serie Las Insurrectas La gran Clarice Lispector cumple 100 años.  La escritora extraordinaria que nunca se lo  creyó, demasiada pureza en su alma  como para caminar por la vida con el ego de la intelectualidad. Sus textos se abrían paso entre la vida diaria, con la máquina de escribir sobre sus piernas en lo que cuidaba a sus hijos pequeños. La habitación propia de la que habla Virginia Woolf fue para Clarice esa máquina de escribir que la salvó del vacío.  Clarice, que creció en la pobreza, emigrante desde niña que hablaba el portugués con un acento…

Continuar leyendo…