“Luchar contra Temer y el golpe es luchar contra el imperialismo”

Eduardo Vasco, periodista brasileño que colabora con Diário Liberade en Brasil y Portugal; y también  con  el portal ruso  Pravda en Brasil, en una entrevista para Crónicas de una inquilina,  coloca en contexto la situación sociopolítica de Brasil desde la destitución de Dilma y nos habla del panorama político ahora que se avecinan  las  elecciones presidenciales.  ¿Qué sucedió  que el pueblo  fue incapaz de impedir  la destitución de Dilma  o lo que es peor,  que no pudo impedir que Temer se convirtiera en presidente?   Bien, es verdad que Brasil en los gobiernos de Lula y Dilma había mejorado la vida de los más pobres y excluidos, pero todavía existía mucha desigualdad y…

Continuar leyendo…

La savia del bagazo

Nos hicieron creer que el progreso está en el cemento, que el cemento es el progreso. Nos hicieron creer que la industrialización es la prosperidad de las sociedades. Que  para industrializar se tiene que deforestar despiadadamente y acabar con pueblos enteros: robándoles el agua,  la tierra, la comida y cualquier medio vital de subsistencia. Esos pueblos, nos dijeron: no importan y que si se resisten hay que acabar con ellos a represión pura, por eso los genocidios que enlutan la memoria colectiva.  Nos dijeron que   la civilización es un concepto necesario para la sobrevivencia de la humanidad, que nosotros  los dóciles somos esos seres civilizados:  en…

Continuar leyendo…

Presentación libro Historia de una indocumentada, travesía en el desierto de Sonora-Arizona.

¿Qué sabemos sobre las migraciones forzadas? ¿Qué estamos haciendo En nuestros países de origen para detenerlas? ¿De qué forma nos involucramos como sociedad para que los migrantes indocumentados en nuestros países tengan derechos laborales y humanos? Soy migrante indocumentada y aquí relato mi historia de travesía para llegar a Estados Unidos. Disponible en Ilka Editorial, en Amazon y en Barnes & Noble.

Continuar leyendo…

Tu voz, tu maravillosa voz

Soñé con vos, bueno, en realidad  fue un medio sueño. Podría decir que un cuarto de sueño a lo  mejor. Un sueño al pedalazo. Uno de esos sueños como cuando uno zampa la carrera persiguiendo un autobús. De esos sueños urgentes, como cuando jugamos un, dos ,tres chiviricuarta por mí y  por mis amigos. O electri, cuando alguien está a punto de tocarnos y dejarnos electrizados sin movilidad, ¡pum!, mejor aún cuando alguien está a punto de salvarnos y podemos correr de nuevo, ¡pum! Un sueño efímero,  como un suspiro, un sueño de esos  que duran unos cuántos segundos, difusos,  antes del amanecer. Un sueño de un pestañeo a…

Continuar leyendo…

Destroying Progressivism and its Leaders in Order to Destroy the Latin American People

Translated  by Marvin Najarro  No trace must remain of progressive Latin America, no trace of the Niño Arañero, Néstor, Lula, Dilma; no trace of Evo, Correa, Maduro; no trace of Mujica, Lugo, Manuel Zelaya. And of course, no trace of Cristina. And let there be no doubt that they will also try to destroy López Obrador  – destroy the leaders in order to destroy the people; destroy Historical Memory, because by eliminating the root there is no offspring, and the powerless peoples become puppets and an amorphous mass obedient to the criminal oligarchy of Latin American and the world.  In order…

Continuar leyendo…

Destruir o progressismo e seus líderes para destruir o povo latino-americano

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade Que não sobre nada da América Latina progressista, nenhum rastro do Niño Arañero [Hugo Chávez (NT)], de Néstor, de Lula, de Dilma, nenhum vestígio de Evo, de Correa, de Maduro, nenhuma marca de Mujica, de Lugo, de Manuel Zelaya. E, obviamente, nenhum indício de Cristina. E que não reste dúvida alguma de que também tentarão destruir Lopez Obrador. Destruir os líderes para destruir o povo. Destruir a memória histórica porque destruindo a raiz não há broto algum e os povos despelados se tornam marionetes e massa amorfa manipulável para os criminosos da oligarquia latino-americana…

Continuar leyendo…

La indiferencia y su efecto bumerán

Más que miedo  y desconocimiento es pereza. Más que miedo  es individualismo. Más que miedo es complicidad por conveniencia. Más que miedo es indiferencia en las sociedades devastadas por la mediocridad. Sociedades infestadas de racismo, clasismo, homofobia, estereotipos, haraganería, fascismo, cachurequería y doble moral.  Millones de burbujas flotantes donde habitan seres plagados de insensibilidad y desprecio, que  piensan que están a salvo del horror de la miseria, la exclusión y la violencia porque ellos no son los otros; esos otros que ellos con su mediocridad  y dogmas sentencian, excluyen y vulneran en nombre de las clases sociales, la mezquindad y el avasallamiento. Sociedades pasivas sin memoria…

Continuar leyendo…

Lukas Avendaño: “Ser relegado no es una condición natural si no social”

Lukas Avendaño, puede pensarse como poeta, como narrador, como actor, como performancero, como muxe exponiendo ante el mundo el escarnio de su origen, de su etnia y de condición social. Como un antropólogo utilizando el inmenso escenario de las artes escénicas para realizar un trabajo de campo en los ojos de un público que lo observa  asombrado y con minuciosa atención. Como un campesino regando las semillas fecundas de las étnicas indígenas de la Mesoamérica que florecen en los mezquites que va plantando que  en cada lugar a donde su arte lo lleva. Lukas es sin duda, una expresión única, un talento…

Continuar leyendo…

Il suono della morte

Tradotto da Monica Manicardi Ieri camminavo lungo il viale  Michigan nel centro di Chicago e di fronte al lago si realizzava lo spettacolo annuale di aerei nel quale partecipano aerei della Forza Aerea e nel quale compiono una infinità di acrobazie, un evento al quale accorrono milioni di spettatori. Ogni volta che sorvolavano il centro della città un suono inquietante e orribile si fermava tra le vie e i grattacieli producendo un eco che accelerava il  cuore e che paralizzava la gente che in estate passeggiano per il centro della città, un suono terrificante: il suono della morte. Ogni tre minuti passavano…

Continuar leyendo…

Distruggere il progressismo e i suoi leader

Distruggerli per distruggere il popolo latinoamericano Tradotto da Monica Manicardi Non ci deve essere nessuna traccia  del Latinoamerica progressista, nessuna impronta del Niño Arañero, di Nèstor, di Lula, di Dilma, nessuna impronta di Evo, di Correa, di Maduro, nessuna impronta di Mujica, di Lugo, di Manuel Zelaya. E ovviamente, nessuna traccia di Cristina.  E non vi è alcun dubbio che hanno cercato di distruggere anche Lòpez Obrador. Distruggere i leader per distruggere il popolo. Distruggere la Memoria Storica perché distruggendo alla radice non ci saranno germogli e i popoli vuoti si trasformeranno in marionette e materia amorfa gestibili per i criminali dell’oligarchia…

Continuar leyendo…

Anoche me soñé en Argentina

Anoche soñé que caminaba por las calles de Argentina con mi cámara tomando fotos y que fui a los cerros nevados, soñé que entrevistaba gente y hacía un libro sobre relatos cortos de argentinos de la capital y del campo y que ese libro tenía muchas fotografías de los entrevistados y de los paisajes. Me desperté con un sabor en la boca a café de batidor y a pan recién horneado en horno artesanal. He ido tantísimas veces a la Suramérica que tanto amo, soñando despierta y dormida. No sé si se me haga realidad ir con mis propios pies,…

Continuar leyendo…

Guatemala: indignación selectiva

Lo primero que uno se pregunta ante la situación crítica que vive el país, es: ¿hasta cuándo?, ¿hasta cuándo el pueblo seguirá soportando (solapando)? La respuesta, tristemente es: hasta siempre. En Guatemala la cosa es de tal sociedad, tales gobernantes. Hablar de la corrupción en Guatemala, del posicionamiento de la impunidad ante la justicia, del asalto de las clicas criminales al gobierno del país, es hablar del ADN de la sociedad en sí. En Guatemala estamos hechos de  mediocridad, de hipocresía, de tibieza y de descaro. Jimmy Morales no dio ningún golpe de Estado como el de Temer  a Dilma en…

Continuar leyendo…

Os olhares perdidos nos vazios do tempo e do esquecimento provenientes do Norte migrante

Tradução do Revista Diálogos do Sul  Com um nó na garganta, penso nas milhares de crianças que também crescerão na miséria e na exploração e que em suas vidas rotas também se converterão em homens adultos, com olhares perdidos nos vazios do tempo e do esquecimento. Estou no supermercado e vou para os balcões de frutas buscando abacaxi. No balcão da frente onde estão as laranjas e limas, está um homem mexicano colocando fruta fresca; tem o olhar vazio e as mãos cansadas, como a maioria dos indocumentados. Pego dois abacaxis e uma dúzia de bananas e volto o olhar para…

Continuar leyendo…

O som da norte

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade Ontem eu estava andando pela Michigan Avenue no centro de Chicago e em frente ao lago havia um show anual de avião em que aviões da Força Aérea participam e em que eles realizam muitas piruetas, um evento assistido por milhares de espectadores. Toda vez que sobrevoavam o centro da cidade, um som sombrio e terrível estagnava entre as ruas e os arranha-céus produzindo um eco que acelerava o coração e paralisava a multidão que caminhava no centro da cidade no verão, um som aterrorizante: o som da morte. A cada três minutos eles…

Continuar leyendo…

Limítrofe a la alcantarilla

Al asomarse desde el filo de las laderas, se observan: la alcantarilla, el arrabal,  la periferia, la  barriada, como se les conoce desde las urbes de cemento y casitas del barrio alto,  a los avernos aledaños a la metrópoli. Tugurios oscuros donde habitan sin piedad los 7 pecados capitales, buhardillas donde se reproducen la lujuria y la profanación. Escondrijos donde  se propagan las familias disfuncionales que emponzoñan la culta y casta  sociedad de los pulcros. Nidos de criminales sorbiendo  aguas fermentadas de promiscuidad y sexo obsceno. Es así como lo pintan desde el filo de la ladera, quienes jamás han…

Continuar leyendo…