Correa e la rivoluzione cittadina

Tradotto da Monica Manicardi   La dimostrazione più recente  di ciò che significa tradire un popolo si sta vivendo in questi momenti in Ecuador, che ha confidato pienamente in Lenin Moreno scegliendolo come il proprio presidente grazie a Rafael Correa che lo ha onorato sostenendolo in un momento critico per tutta l’America Latina; ma né Correa né noi popoli latinoamericani ci …

Continuar leyendo…

Correa and the Citizens’ Revolution

Translated  by Marvin Najarro    The most recent example of what treason means to a people is currently being experienced in Ecuador, which trusted Lenin Moreno and chose him as its president thanks to Rafael Correa’s courage who honored him with his support at a critical moment for all of Latin America. But neither Correa nor the Latin American peoples…

Continuar leyendo…

Un presidente violador en un país de violadores

Guatemala tiene un presidente violador, nada que sorprenda en una sociedad de violadores. El testimonio de varias mujeres trabajadoras del gobierno que aún con el miedo que puede crear denunciar a un mafioso  como Jimmy Morales se atrevieron a hacerlo y relataron el horror de la violación por parte de Jimmy Morales,   debería hacer que Guatemala completa estuviera en las calles apoyándolas…

Continuar leyendo…

Correa y la revolución ciudadana

La muestra más reciente de lo que significa la traición a un pueblo se está viviendo en estos momentos en  Ecuador, que confió plenamente en Lenín Moreno y lo escogió como su presidente gracias a que Rafael Correa puso el pecho por él y  lo honró con  lo respaldo  en un momento crítico para toda América Latina; pero  ni Correa ni los pueblos latinoamericanos  nunca imaginamos que…

Continuar leyendo…

Por que é tão necessário construir uma memória histórica latino-americana?

Tradução do Revista Diálogos do Sul  Por que é tão necessário construir uma memória histórica latino-americana? Porque é necessário que o “Nunca Mais” se enraíze na identidade do povo latino-americano, porque é urgente que a impunidade dê passagem à justiça, porque é imprescindível resgatar a memória histórica da omissão dos governos direitistas, porque é urgente que se torne verdade em um…

Continuar leyendo…

Quem se importa com migrantes? Mortos em vida, eles migram para morrer mil vezes mais

Tradução do Revista Diálogos do Sul  Os sinais mais visíveis das ditaduras impostas pelos Estados Unidos na América Latina podem ser vistos todos os dias nos milhares de migrantes que são obrigados a sair de seus países de origem para buscar salvar suas vidas e conseguir teto e comida nos Estados Unidos, que é apresentado pelos especialistas como a Meca, como…

Continuar leyendo…

Il supplizio di essere haitiano o discendente di haitiani nella Repubblica Domenicana

Tradotto da Monica Manicardi Due paesi fratelli, afro discendenti con una mescolanza della enorme quantità di schiavi portati dai regni di Francia, Spagna ed i corsari olandesi e inglesi durante cinque secoli. Due paesi che condividono un’isola nel mezzo del mare, con lo stesso tessuto sociale e con la minima differenza dell’idioma: nella Repubblica Domenicana si parla il castellano e…

Continuar leyendo…

The Ordeal of Being a Haitian or a Descendant of Haitians in the Dominican Republic

Translated  by Marvin Najarro    Two sisters countries, Afro descendants, with a mixture from the immense amount of slaves brought by the kingdoms of France, Spain, the Dutch and Anglo corsairs for five centuries. Two countries that share an island in the middle of the sea, with the same social fabric, and language as the only difference: in the Dominican…

Continuar leyendo…

O suplício de ser haitiano ou descendente de haitianos na República Dominicana

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade   Dois países irmãos, afrodescendentes com uma mistura da imensa quantidade de escravos trazidos pelos reinos da França, Espanha e dos corsários holandeses e anglos por cinco séculos. Dois países que compartilham uma ilha no meio do mar, com o mesmo tecido social e com a diferença mínima da língua: na República Dominicana fala-se…

Continuar leyendo…

México: el pueblo tiene que estar despierto y  alerta  

Desde el gobierno de Calderón se está ejecutando en México con todas las estrategias renovadas el Plan Cóndor, algo a lo que llamaron “guerra contra el narcotráfico”  para encubrir el genocidio que realiza el gobierno mexicano contra la población más golpeada sistemáticamente y a todo aquella que se atreva a denunciar y  a levantar la voz defendiendo el ecosistema o…

Continuar leyendo…

El suplicio de ser  haitiano o descendiente de haitianos en República Dominicana

Dos países hermanos,  afros descendientes  con una mezcla de la inmensa cantidad de esclavos traídos por los reinos de Francia, España y los corsarios holandeses y anglos durante cinco siglos.  Dos países que comparten una isla en medio del mar, con el mismo tejido social y con la mínima diferencia del idioma: en República Dominicana se habla el castellano  y…

Continuar leyendo…

Dead on the Inside They Migrate to Die a Thousand Times

Translated  by Marvin Najarro    The most visible imprint of the dictatorships imposed by the United States in Latin America can be seen every day in the thousands of migrants who are forced to leave their own countries trying to save their lives, and obtain shelter and food in the United States, which is presented by the experts in deception…

Continuar leyendo…

Patricia Vallebona y,  ¿en dónde están los ladrones?

El 09 de junio publiqué el artículo titulado: La mayor tragedia de Guatemala es su sociedad mediocre. El cual despertó la furia de algunos debido a su doble moral, no tardaron en escribirme para darse golpes de pecho (con puñal en la mano)  defendiendo lo indefendible. Entre esos comentarios está el de la señora Patricia Vallebona, a quien cito textualmente:…

Continuar leyendo…

Migrare morti in vita per morire mille volte di più

Tradotto da Monica Manicardi I segni  più visibili delle dittature imposte dagli Stati Uniti in America Latina, si possono vedere tutti giorni in  migliaia di migranti che si vedono obbligati ad uscire dal suo paese di origine per cercare di salvare la propria vita, e ottenere un tetto e cibo negli Stati Uniti; che viene presentato dagli esperti un’illusione come…

Continuar leyendo…

La  mayor tragedia de Guatemala es su sociedad mediocre

Hablar de la sociedad guatemalteca es hablar del colmo de los colmos: todos los males de la humanidad se conjugan en ese pedacito de país que por si fuera poco también se elevan al cuadrado: ingratitud, insensibilidad, desmemoria, cinismo, cachurequería, racismo,  clasismo, homofobia, mente colonizada y  mediocridad.   Punto y aparte es  el pueblo, el pueblo de pies descalzos está a años luz de…

Continuar leyendo…

Migrar mortos em vida para morrer mil vezes mais

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade Os traços mais visíveis das ditaduras impostas pelos Estados Unidos na América Latina podem ser vistos todos os dias nos milhares de migrantes que são forçados a deixar seus países de origem para tentar salvar suas vidas e obter abrigo e comida nos Estados Unidos. ; que é apresentado por especialistas em mentiras como…

Continuar leyendo…