Occultare ci converte in complici

Tradotto da Monica Monicardi In molti preferiamo vivere nella nostra bolla e chiudere gli occhi davanti alla realtà, rimanere impassibili, girare lo sguardo dall’altro lato e rimanere in silenzio. Questo rispetto alla corruzione del governo e alla inefficienza di uno Stato fallito. Questo in relazione alla violenza sistematica e alla impunità. Al giro di influenze e alla manipolazione dei mezzi di comunicazione. Preferiamo rimanere ai margini dell’ingiustizia, perché è più comodo non intromettersi, perché inserirsi esige rispetto verso noi stessi e verso gli altri e soprattutto: onestà, responsabilità e integrità. E noi siamo pronti a fare la pelle agli altri,…

Continuar leyendo…

Hiding the Truth Makes Us Accomplices

Translated y Marvin Najarro Many of us would rather live in our bubble and close our eyes to reality, remain passive, turn away and remain silent. This in relation to government corruption, and the ineffectiveness of a failed state, to systematic violence and impunity. Influence peddling and manipulation by the media. We prefer to stay at the margins in the face of injustice, because it is more comfortable not to get involved, because getting involved demands respect for oneself and for others, and above all: honesty, responsibility and integrity. And we are not prepared to risk our skin for others,…

Continuar leyendo…

Solapar nos convierte en cómplices

Muchos preferimos vivir en nuestra burbuja y cerrar los ojos a la realidad, quedarnos en la pasividad, voltear para otro lado y guardar silencio. Esto respecto a la corrupción del gobierno y a la ineficacia de un Estado fallido. Esto en relación a la violencia sistemática y a la impunidad. Al tráfico de influencias y a la manipulación de los medios de comunicación. Preferimos quedarnos al margen de la injusticia, porque es más cómodo no involucrarse, porque involucrarse exige respeto hacia uno mismo y hacia los otros y sobre todo: honestidad, responsabilidad y entereza. Y no estamos preparados para rifarnos…

Continuar leyendo…

El abuso de andar recomendando lecturas

Cuando me recomiendan lecturas me entra por un oído y me sale por el otro, lo considero un abuso, ¿qué se creen los otros para andar recomendando lecturas, y peor aún, dando consejos sin que se los pidan? (Dice una amiga, que parezco sombrerito de Esquipulas, -solo mierdas-). Yo no recomiendo lecturas ni doy consejos, lo más que he llegado a decirle a alguien es que use preservativo, siempre. Por lo demás uno aprende con la caída y cuando se da en la cara, y eso es inevitable, a la gente no se le puede negar vivir ni experimentar. Todos…

Continuar leyendo…

El llanto de la solidaridad

No estoy de acuerdo en absoluto en que las fotografías de las niñas calcinadas anden rodando en las redes sociales y que cualquiera se sienta con el derecho de compartirlas y comentarlas. Es una falta de respeto hacia ellas y sus familias; desde quien las tomó y las hizo públicas, hasta quien desde la facilidad de un celular o una computadora las hace virales. “Pero es que son pruebas” pues dénselas a las autoridades correspondientes y guarden las copias por si se llegaran a extraviar. “Pero es que, que todo el mundo sepa,” no, no lo hacen por eso, lo…

Continuar leyendo…

Le migranti in transito

Tradotto da Monica Monicardi Escono dalle loro case: in villaggi, popoli, distretti, sobborghi, periferie…., senza una meta fissa, come foglie secche trascinate dal vento, morte in vita, calunniate, picchiate, abusate, rifiutate e biasimate. Poco si sa di loro; sono invisibili, sono emarginate dallo Stato, li margina la società, il classismo, il razzismo e le disonora il patriarcato. Il proprio paese le obbliga all’abbandono e alla migrazione. Se ne vanno in treno, nei furgoni, in vagoni, tra colli e montagne, dormono nelle panchine, nei condotti di scarico, attraversano deserti, fiumi, recinzioni. Corrono senza sosta: angosciate, con la paura in faccia, con…

Continuar leyendo…

The migrant women in transit

Translated by Marvin Najarro They leave their homes: in villages, towns, cantons, hamlets, shantytowns … with no direction in mind, like dry leaves blown by the wind, dead souls, slandered, beaten, abused, rejected and stigmatized. Little is known about them; they are invisible, the state and society marginalizes them, they are the victims of classism and racism, and their honor stained by the patriarchal system. Their country forces them to abandonment and to migrate.

Continuar leyendo…