Migrar mortos em vida para morrer mil vezes mais

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade Os traços mais visíveis das ditaduras impostas pelos Estados Unidos na América Latina podem ser vistos todos os dias nos milhares de migrantes que são forçados a deixar seus países de origem para tentar salvar suas vidas e obter abrigo e comida nos Estados Unidos. ; que é apresentado por especialistas em mentiras como a Meca, como a água que mata a sede, como a terra onde todos os sonhos se tornam realidade. Uma América Latina empobrecida pelos governos neoliberais depois de ditaduras compostas de multidões de corruptos e saqueadores; que criaram gangues de…

Continuar leyendo…

ETATS-UNIS – La loterie, aliénation des sans-papiers

Publié le 8 février 2018 par Jean-François, Comité Amérique Latine du Jura (Ilka Oliva Corado, dans Rebelión, 09/01/18 – Trad. B. Fieux)   Il n’existe aux Etats-Unis ni le rêve américain, ni le rêve doré, ni aucun autre type de rêve qui ne soit celui de la fatigue physique et émotionnelle avant, durant et après les exténuantes journées de travail que vit le sans-papiers.   Partant de là, d’un mensonge, de la déception qui reste en découvrant le montage médiatique et structurel qui nous dit qu’aux Etats-Unis les rêves deviennent réalité et que c’est le meilleur pays du monde pour vivre,…

Continuar leyendo…

Es más fácil odiar a Trump

Para junio de 2014, Obama anunció  una crisis migratoria  en la frontera sur, esa crisis dijo que  era la alarmante migración masiva de niños  y adolescentes que viajaban  solos sin compañía de un adulto, algo a lo que él llamó: no acompañados. Salió con su capa de superhéroe al estilo hollywoodense  y los medios lo secundaron y propagaron la noticia en un santiamén, el buen samaritano se humanizaba con los migrantes centroamericanos. Eso fue lo que dejó  plasmado en el imaginario colectivo, sedado por la mediatización. Curioso, solo con los centroamericanos, en esa crisis no contaban los niños que viajaban solos…

Continuar leyendo…

ILKA OLIVA CORADO: Cerco solamente di avvicinare i lettori ai miei libri

Por Mariela Castañón Tradotto da Monica Manicardi La scrittrice guatemalteca Ilka Corado, la quale attualmente vive a Chicago, ha annunciato il suo nuovo progetto: un “editoriale artigianale”, che consiste  nell’edizione e rilegatura dei suoi propri libri, utilizzando risorse di base, con l’unico obiettivo di avvicinare i lettori ai suoi libri. Ilka , una donna imprenditrice, apre anche lo spazio ad altri autori, a coloro che è stato negato la pubblicazione dei propri testi. In una intervista concessa a La Hora Voz del Migrante spiega i dettagli del suo progetto.   LH Voz del Migrante: Cos’è  l’editoriale Ilka? Ilka Oliva Corado: Bene,…

Continuar leyendo…

What patriarchy owes Evita

Translated  by Marvin Najarro  Since humanity’s early days, history has been trampled on by patriarchal, misogynistic, homophobic, racist, classist, and xenophobic beings and, in the particular case of Latin America, colonized minds have been in charge of disregarding women like Evita who never fit into the patriarchal yoke, and who were never seduced by the honey of power, and on the contrary, were their greatest critics. Evita is the poetry of the rebellion of the peoples. The patriarchy, which knows no ideology places her in history as a passionate being; it has never seen her as an intellectual being with…

Continuar leyendo…

Migrar muertos en vida para morir mil veces más 

Las huellas más visibles de las dictaduras impuestas por Estados Unidos en Latinoamérica, se pueden ver todos los días en los miles de migrantes que se ven obligados a salir de sus países de origen para buscar salvar sus vidas, y obtener techo y comida en Estados Unidos; que es presentado por los expertos en el engaño como la Meca, como el agua que calma la sed, como  la tierra de ensueño donde todos los anhelos de hacen realidad.    Una Latinoamérica empobrecida por los gobiernos neoliberales post dictaduras  conformados por turbas de corruptos y saqueadores; que han creado bandas…

Continuar leyendo…

La dignidad y resistencia de la  familia Molina Theissen

Pocas cosas han cambiado en Guatemala desde la época de la dictadura de Ríos Montt, las estructuras de fondo siguen siendo las mismas; por ende  el ejército, las oligarquías y los  injerencistas siguen maniobrando como bandas de criminales que hacen del Estado una madriguera de delincuentes que tienen a Guatemala en los puros huesos. Un sistema de justicia corroído da paso libre a corruptos y genocidas que bajo el amparo de la impunidad, caminan libres por las calles de la Guatemala ensangrentada que contra todo pronóstico  se resiste a olvidar la memoria de sus mártires. Una sociedad de doble moral,…

Continuar leyendo…

Venezuela: a grande lição

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade Apoiando Maduro, o povo venezuelano segue fiel ao sonho libertador do Niño Arañero [como é apelidado Hugo Chávez, NT]. Não adiantaram de nada os milhões de dólares que gastaram os intervencionistas e as oligarquias latino-americanas em propaganda e midiatização, tentando desacreditar a inteligência natural, a dignidade e a Memória Histórica do povo venezuelano que não se deixa enganar com as artimanhas dos conspiradores. Eles, mais que ninguém, sabem que um voto mal dado pode levá-los de volta ao retrocesso, como ocorreu com a maioria dos países latino-americanos nos que o voto foi manipulado: com…

Continuar leyendo…

Venezuela: la gran lección

Apoyando a Maduro el pueblo venezolano le sigue metiendo el hombro al sueño libertador del Niño Arañero.  No sirvieron de nada los millones de dólares que se gastaron los injerencistas y las oligarquías latinoamericanas,  en propaganda y mediatización  tratando de desacreditar  la inteligencia natural, la dignidad  y la Memoria Histórica del pueblo venezolano que no se deja engañar con las artimañas de los conspiradores.     Ellos más que nadie saben que un voto mal dado los puede llevar de vuelta al retroceso, como ha sucedido con la mayoría de países latinoamericanos en los que el voto ha estado manipulado: con la doble moral, el odio,…

Continuar leyendo…

O que o patriarcado deve a Evita Perón

Tradução do Revista Diálogos do Sul  A história tem sido ultrajada desde a idade da humanidade por seres patriarcais, misóginos, homofóbicos, racistas, classistas, xenofóbicos, e no caso particular da América Latina, seres de mentes colonizadas têm se encarregado de invisibilizar mulheres como Evita, que nunca aceitaram o jugo patriarcal e jamais dormiram sob o ronrom das delícias do poder e que, pelo contrário, foram suas maiores críticas. Evita é a poesia da rebelião dos povos. O patriarcado que carece de ideologia a coloca na história como um ser passional, jamais a viu como um ser intelectual com um raciocínio de poucos e…

Continuar leyendo…

O que o patriarcado deve a Evita

Tradução do Eduardo Vasco, Diário Liberdade  A história que tem sido ultrajada desde o início da humanidade por seres patriarcais, misóginos, homofóbicos, racistas, classistas, xenófobos e, no caso particular da América Latina, seres de mente colonizada se encarregaram de invisibilizar mulheres como Evita, que nunca se ajoelharam ao jugo patriarcal e que nunca dormiram no esbanjamento dos méis do poder, mas pelo contrário: foram suas maiores críticas. Evita é a poesia da rebelião dos povos. O patriarcado que carece de ideologia coloca-a na história como um ser apaixonado, nunca o viu como um ser intelectual com um raciocínio de poucos…

Continuar leyendo…