La soledad y las agallas de los pueblos originarios de Guatemala

Ayer, 24 de noviembre, día martes, los pueblos originarios llegaron a la capital a manifestar. No llevaron sombreritos de Esquipulas, ni pitos, ni panderetas, redoblares ni sartenes de ni mierda. Ni banderas, ni chinchines, ni cuñas de ni mierda. No llegaron con egos de gimnastas, trapecistas, cerveceros ni cevicheros no sé qué. Llegaron, solo llegaron con la prestancia milenaria, con su indumentaria de siempre, unos con zapatos otros con caites, con sus pantalones remendados, con sus ponchos de Toto y sus manos de barro, con su piel ajada por el sol. Con las manos surcadas del trabajo del campo. Con…

Continuar leyendo…

Guatemala: la mayor de las afrentas

El proceder y la pasividad de la población guatemalteca es interesante a nivel de análisis, ve que manifestar porque una turba de cuatreros se embolsó millonadas de quetzales desde el gobierno pero voltear a ver a otro lado cuando asesinan y despojan de sus tierras a los pueblos originarios. Los gobiernos pueden imponer estados de sitio en lugares clave donde aterrizan las avionetas con droga y dejar a esas comunidades indígenas incomunicadas durante meses, que desde la capital la intelectualidad mestiza no dice ni pío. También estos gobiernos llevan décadas destruyendo el hábitat de estas comunidades con las mineras, tampoco…

Continuar leyendo…

Três turnos por dia

Tradução do Beatriz Cannabrava, Revista Diálogos do Sul Tento abrir a porta da padaria e o vento que está contra o faz mais difícil, mas além disso é uma porta antiga, com dobradiças antigas sem manutenção que tornam a porta uma fortaleza; quando finalmente consigo me bate nas costas, saio revirada para a frente e mal consigo manter o equilíbrio. A moça que está no caixa sorri e também o senhor mestre padeiro, um senhor de uns 75 anos de idade. Cale-se que a bandida me pegou nas costas, digo como forma de responder à saudação.  Busco pão francês, quero…

Continuar leyendo…

Tres turnos al día

Intento abrir la puerta de la panadería y el viento que está en contra lo hace más difícil pero además es una puerta antigua, con bisagras antiguas sin mantenimiento que vuelven a la puerta una fortaleza, cuando por fin lo logro se deja ir con aviada y me da en la  espalda, salgo revirada hacia el frente y apenas logro mantener el equilibro. La muchacha que está en caja sonríe y también el señor maestro panadero. A usted no la quiere la puerta, me dice el maestro panadero, un señor como de unos 75 años de edad. Cállese, que en la…

Continuar leyendo…

Le Guatemala mortellement blessé

par Ilka Oliva Corado* Traduit de l’espagnol pour El Correo de la Diaspora par : Estelle et Carlos Debiasi Cela peut être une pandémie, une tempête, un coup de vent, une sécheresse, peu importe, tout est utilisé comme prétexte par l’État guatémaltèque pour piller et nuire davantage aux exclus. Peu importe quel gouvernement est au pouvoir, il n’y a pas de grande différence entre une marionnette et l’autre, ces voyous qui parviennent à s’asseoir dans le fauteuil n’arrivent que pour voler à pleines mains et se vanter des privilèges du pouvoir et de l’impunité. Le Guatemala est un pays mortellement…

Continuar leyendo…

I Guatemala finns det många dödsfall

LatiCes översättare: Orsola Lazzarin Det kan vara en pandemi, en storm, hård vind en torka, det spelar ingen roll, allt används som förevändning av staten för att plundra och ytterligare skada de utestängda. Inte heller spelar det någon roll vilken regering som är i tjänst, det finns ingen stor skillnad mellan den ena dockan och den andra, dessa skurkar som lyckas sitta i fåtöljen kommer bara för att stjäla för hand och skryta med privilegierna makt och straffrihet. Guatemala är ett land dödligt sårat av tyrann, medelmåttiga och förrädiska söner. I Guatemala har höjden ingen gräns, slipsen slutar aldrig att…

Continuar leyendo…

The Joy Of The Dignified People

Translated  by Katrina Hassan There is a time when abuse and injustice tires the people and awakens them with indignation. This is how they begin the search of liberty and democracy. Some people take longer than others. Each has their own process and history. If they unite, they achieve defeat of impunity and can end all forms of dictatorships. They are rare, that’s for sure. That is why these awakenings are like flowering meadows, all full of hope. The joy of them is as contagious as if part of a great big town festival. To join, there needs to be common…

Continuar leyendo…

Guatemala herida de muerte

Puede ser una pandemia, una tormenta, un ventarral, una sequía, no importa, todo se utiliza como pretexto por el Estado para saquear y vulnerar aún más a los excluidos. Tampoco importa el gobierno que esté de turno, no hay gran diferencia entre una y otra marioneta, estos pícaros que logran sentarse en la poltrona llegan solo para robar a manos llenas y jactarse de los privilegios del poder y la impunidad. Guatemala es un país herido de muerte por hijos tiranos, mediocres y traidores.  En Guatemala el colmo no tiene tope, el lazo jamás termina de reventarse, el cuerpo siempre…

Continuar leyendo…

L’allegria dei popoli dignitosi

Tradotto da Monica Manicardi Arriva un momento in cui l’abuso e l’ingiustizia stancano le popolazioni e li fanno  indignare, è così che cominciano a cercare la libertà e la democrazia. Alcuni impiegano più tempo di altri, ognuno con i suoi metodi e la sua storia ma se si uniscono riescono a vincere l’impunità e ogni forma di dittatura. Sono casi rari, ma proprio per questo sono splendide queste albe che come campi in fiore riempiono di illusione e contagiano l’allegria della grande festa popolare. Per essere uniti bisogna avere un buon senso comune e una sete immensa per vivere in un…

Continuar leyendo…

Glädjen som folken med självaktning känner

LatiCes översättare: Hugo Klappenbach Den stunden kommer att folken tröttnar på maktmissbruket och orättvisorna. Upprörda, strävar de efter friheten och demokratin. Vissa folk gör det senare än andra eftersom vart och ett gör sin egen process och smider sin egen historia. Men om de lyckas med att enas kan de även lyckas med att de ansvariga för sådana oförrätter inte undkommer sitt straff och besegra all form av diktatur. Förvisso är det dessa segrar sällsynta men just därför är sådana folkuppvaknande vackra som en blommig äng som inger hopp och väcker glädje hos folk. Att enas förutsätter sunt förnuft och…

Continuar leyendo…